Бел Ронсон - Волшебные чары
— М-да… — произнесла Шерон, вставая.
— Послушай, — остановил ее брат. — Почему ты все-таки не позвонила мне вчера вечером?
Она пожала плечами.
— Извини, Фил, но что изменилось бы, если бы я позвонила? Клиф бегал бы вокруг дома не один, а с тобой, и все!
— Слава Богу, он не оставил тебя! Впрочем, Клиф никого не оставил бы в такой ситуации!
— Как благородно! — мрачно отозвалась Шерон.
Фил пожал плечами.
— Может, он и раздражает тебя, Шерон, но его жена считала, что он — последний рыцарь на Земле. И я думаю, она была в какой-то степени права.
— Его жена? — задумчиво произнесла Шерон. — Скажи, а что случилось с его женой?
Фил тихо вздохнул.
— Она умерла от рака. Причем он знал о ее болезни и жил с этим несколько лет, делая все, что в его силах.
— Так ты знал Сильвию? — спросила Шерон после некоторого молчания. — Какая она была?
Фил пожал плечами.
— Я видел ее только несколько раз во время наших встреч в Сан-Франциско. Она была нежная, светлая, почти как ангел. Я никогда не встречал женщины более женственной. Она была изящна и обворожительна. Даже зная, что дни ее сочтены.
— Ты так говоришь, будто сам был немного влюблен в нее, — проговорила Шерон, удивляясь внезапно охватившему ее чувству. Она вовсе не завистлива, ей следовало бы радоваться, что у Клифа была такая чудесная жена.
— Нет, — ответил Фил, — но я часто думаю, как непохожи они были с Саррой, и как несправедливо, что такая женщина, как Сильвия, умерла, а такая, как Сарра, пребывает в полном здравии. Хотя теперь…
— С Саррой все в полном порядке, — торопливо напомнила Шерон.
— Может быть. Я надеюсь, что это так, правда, надеюсь.
После этих слов воцарилась тишина, и только телефонный звонок где-то в другой комнате нарушил ее.
— Я должна идти переодеваться, — сказала наконец Шерон.
— Эй, да не переживай. Я сам должен играть диплодока Юджина в четырехчасовом представлении.
— Так ведь Юджин твой любимый персонаж!
— Я знаю, — тихо кивнул Фил. — Я раньше любил выходить к публике в его костюме — ну, может быть, раз в две недели, когда никто не знал, что это был я. Это было весьма забавно, и это было частью волшебства, в котором и есть весь смысл существования нашего парка. А теперь… Теперь я делаю это, потому что приходится, — чувствуешь разницу?
Шерон помолчала минуту в нерешительности.
— Мы преодолеем эти трудности, — сказала она наконец.
— Или пойдем ко дну, — докончил Фил.
Шерон улыбнулась и повернулась к двери.
— Осторожнее там с ним, — неожиданно крикнул брат ей вдогонку. Шерон застыла, а затем обернулась, стараясь придать голосу невинное выражение.
— Я… Я не понимаю, о ком ты говоришь.
— Отлично понимаешь. Я говорю о Клифе.
— Что ты имеешь в виду?
— Веди себя с ним хорошо, вот что я хочу сказать.
Шерон уперлась рукой в бок.
— Подожди-ка, подожди-ка! Ты же мой брат, не ему ли ты должен говорить, чтобы он вел себя хорошо со мной?
— Понимаешь, ты привыкла, чтобы все вокруг шло по твоему сценарию. Ты любишь, чтобы мужчины вели себя так, как тебе нравится.
Шерон шумно вздохнула.
— Да о каких, черт побери, мужчинах ты говоришь? У меня не было мужчин…
— Правильно, — согласился Фил. — А все потому, что ты в последнее время даже близко не хотела никого к себе подпускать. Ты захлопывала перед ними все двери. Я просто предостерегаю тебя, нельзя таскать волка за хвост, Шерон!
— Вот именно! Лучше поговори со своим дружком-волком! — сказала Шерон.
— А что, мне нужно поговорить с ним, этим самым волком? — вежливо осведомился Фил, приподняв в удивлении брови.
— Тебе нужно заниматься своими делами, мой дорогой братец! — сказала Шерон, подняв подбородок, и выбежала из комнаты.
За ее спиной раздался тихий смешок.
К середине дня Шерон успела побыть в костюме Рокси, это принесло ей немало приятных эмоций; помочь в кондитерском цехе; принять участие в параде в роли игрушечного солдатика, оседлавшего динозавра, и разобрать кое-какие вещи в костюмерной.
Никогда до того, как началась вся эта история с Саррой, дела в костюмерной не шли так плачевно. Обычно на трех актеров, изображавших динозавров и прочих существ, приходилось по одному работнику пошивочной мастерской, и она никогда не пустовала. Теперь же в нее лишь изредка забегали сами актеры, чтобы наскоро подлатать свое обмундирование и снова вернуться к своим прямым обязанностям. Никто уже не убирал костюмы в шкафы, и они в беспорядке валялись по всей мастерской.
Если с Саррой на самом деле ничего не случилось и она затеяла всю эту историю лишь для того, чтобы развалить дело своего бывшего мужа, то можно сказать, что она почти добилась этого.
Помогая в кондитерской, Шерон успела перехватить несколько булочек и решила, что вполне может обойтись без обеда, посвятив перерыв делам в костюмерной.
Обычно для каждого шоу или представления, которые проводились в парке, отводились отдельные костюмерная и гримерная, но это была основная мастерская, где чинили костюмы. Именно отсюда начинали свой путь в жизнь все обитатели Парка Динозавров, здесь же они и доживали свой век — груда ветоши была свалена в одном из углов комнаты.
Кроме того, здесь же, в здании, где находилась основная мастерская, располагалось нечто вроде музея истории парка. По известной причине он был тоже закрыт. И все многочисленные экспонаты, костюмы и манекены стояли в темноте, придавая комнате, как вдруг подумала Шерон, несколько зловещий вид. Ей никогда это не приходило в голову, но сейчас, когда никого, кроме нее, в зале не было, ей стало вдруг слегка не по себе.
Манекен, изображавший полуобнаженную женщину с распростертыми крыльями, улыбался солнечной улыбкой. Рядом с ним стоял граф Дракула с темными зачесанными назад волосами под шляпой. Художник сумел изобразить на его лице великолепные глаза, которые, казалось, неотступно следовали за Шерон.
— Прекрати! — неожиданно приказала она фигуре, почувствовав, как мурашки пробежали у нее по спине. Ей показалось, что кто-то находится в комнате вместе с ней. Она огляделась, глаза дьявольски красивого графа продолжали смотреть на нее.
— Эй, ты! — Она погрозила Дракуле пальцем. — Не вздумай пугать меня, в конце концов ты родился по моему собственному эскизу! — Она подошла к манекену и улыбнулась. Конечно, именно она автор этого персонажа: если приглядеться, то в нем можно было различить отдаленное сходство с Филом.
Шерон посмотрела на часы. Она не хотела опаздывать к началу представления и вернулась к своему прежнему занятию, но ощущение того, что кто-то смотрит на нее, не исчезало.