KnigaRead.com/

Энн Мэйджер - Колдовское зелье

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Энн Мэйджер - Колдовское зелье". Жанр: Современные любовные романы издательство Радуга, год 1997.
Перейти на страницу:

Рейф, конечно, догадывался, что выглядит не ахти как: в расстегнутой рубашке, весь в пыли, от побелевших полей смятой черной шляпы до заостренных носков сапог. В черной кожаной куртке прореха. Да и запах от него идет, наверно, не слишком приятный. Но мексиканскую уличную ребятню напугать нелегко, а заметить заткнутый сзади за пояс 9-миллиметровый браунинг мальчишка никак не мог.

Рейф растерялся. Впервые в жизни он видел торговца жевательной резинкой, перепугавшегося при виде американского доллара.

Почти тут же забыв про мальчишку, Рейф продолжил подниматься вверх по улице, пока не дошел до двадцатого по счету дома. Здесь он свернул на еще более узкую и темную улочку, которая, как он знал, заканчивалась тупиком. Когда метров через пятьдесят показались белые стены дома с красной крышей, в точности соответствующего описаниям Мануэля, сердце Рейфа взволнованно сжалось. Перед массивными дверями охранник мыл красную спортивную машину.

Рейф быстро прикинул, что сумеет без труда пробраться в дом. Однако сознание того, что улочка оканчивалась тупиком, немного нервировало его. Рейф не любил подобных мест, с одним лишь выходом. Вильнув в сторону, Рейф взобрался на крутой холм за домом. Увидев темные провалы на его склоне, он понял, что это, должно быть, входы в заброшенные рудники, о которых ему рассказывал Мануэль.

Ни на минуту не забывая о том, что в Мексике, забравшись на ограду чужого дома, он рискует получить пулю в спину, Рейф оказался на верху стены, окружавшей владения Кэти. Первое, что он увидел во дворе, — миниатюрный белый домик, точную копию большого особняка, что возвышался над стеной.

У того, кто здесь живет, наверняка есть ребенок!

Рейф помедлил и глубоко вздохнул, стараясь унять охватившее его волнение.

«Успокойся! Детский домик — еще не доказательство того, что ты отец».

Когда Рейф уже собрался спрыгнуть вниз, он увидел, как мальчишка-индеец, растерявший свой товар, перелез через противоположную стену и спрыгнул в патио ловким кошачьим движением. Рейф, не медля ни секунды, тоже спустился и бросился вслед за мальчишкой, стараясь держаться в тени.

Добежав до дома, мальчишка бросил камушком в одно из окон на втором этаже и тихонько позвал:

— Сейди!

Сейди! Это имя пронзило Рейфа, словно электрический разряд.

Окно на втором этаже распахнулось.

Крошечная фигурка с длинными золотистыми волосами высунулась в окно. Девочка поспешно прижала палец к губам, указала в сторону соседнего окна и исчезла, тут же появившись на пороге балконной двери.

Эта малышка двигалась с быстротой молнии!

Длинное черное платье девочки дополняла высокая остроконечная шляпа. Рейф ощутил смутное беспокойство, вспомнив, как в детстве тоже любил наряжаться в причудливые костюмы.

И хотя он поспешил заверить себя, что пристрастие к переодеванию вовсе не является доказательством их родственных уз, сердце забилось сильнее.

Неужели эта резвая девчушка — его дочь?

И почему его не покидало странное нежное чувство, пока он наблюдал за девочкой? А та тем временем наклонилась, нетерпеливо придерживая длинные юбки, расстегнула туфли и, засунув их в карманы, вышла на цыпочках на балкон.

— Что тебе, Хуанито? — прошептала она возбужденно и недовольно на безупречном испанском.

«Будь она моей дочерью, — подумал Рейф, — она говорила бы по-английски. Будь она моей дочерью... Очнись!»

Рейф шагнул ближе к балкону, и под ним хрустнул сучок.

Оба малыша вздрогнули, словно услышав выстрел.

— Что это было, Хуанито?

— Должно быть, призрак. Они сейчас повсюду бродят.

С широко распахнутыми от страха и возбуждения глазами дети вгляделись в тени под деревьями.

— Я ничего не вижу, — наконец произнесла Сейди испуганным шепотом.

Ее маленький собеседник самодовольно выпятил грудь.

— А я уже видел одного!

— Я тебе не верю, Хуанито.

— Я видел твоего отца!

Рейф застыл как вкопанный.

Ему хотелось вскочить и закричать, что это неправда, но от неожиданности он словно окаменел.

— Когда? — Сейди взволнованно привстала на цыпочки. — Где?

— Несколько минут назад, на улице. Я предложил ему купить жвачку.

— Призраки не покупают жвачку, глупый!

Призраки? Что это значит?

— А этот купил.

— Вот теперь я точно знаю, что ты врешь, Хуанито!

На этот раз Сейди оказалась права.

— Нет, не вру! Он был в ковбойской шляпе — точно в такой, как на фотографии твоей матери, только волосы подстриг. И еще он был такой грязный, поцарапанный и усталый, словно только что выбрался из могилы! И пахло от него, как от покойника!

— Правда?

— Выйди, я покажу тебе место, где встретил его!

Девочка перегнулась через перила и молниеносным движением руки сбросила вниз свою высокую шляпу, а когда мальчик поймал ее и нахлобучил себе на голову, весело захихикала. Затем, старательно подобрав длинные юбки, вскочила на перила балкона и схватилась за ветку растущего рядом с домом дерева.

— Почему тебе просто не спуститься по лестнице? — удивился Хуанито.

— Потому, что мама у себя в комнате и может увидеть меня!

Вновь взглянув вниз, Сейди едва не потеряла равновесие. Когда она судорожно замахала руками и закачалась, Рейф замер от ужаса, но девочка устояла на ногах и выпрямилась. Затаив дыхание, Рейф следил, как шалунья с легкостью и грацией обезьянки перебирает по ветке дерева руками, приближаясь к стволу. Во второй раз он задохнулся от страха, когда платье девочки зацепилось за сучок и она вновь чуть не свалилась.

Наконец Сейди спрыгнула на землю, и Хуанито подал ей руку. Преисполненный взаимопонимания и искренней привязанности взгляд, которым обменялись дети, напомнил Рейфу о его дружбе с Майком. Сейди и Хуанито, не мешкая ни секунды, бросились к стене, откуда появился Хуанито, забрались на нее и исчезли в темноте по другую сторону.

Очевидно, подобное они проделывали не в первый раз.

Видимо, Сейди не слушалась матери.

Подобно самой Кэти, которая никогда никому не подчинялась.

Если бы не ее своенравие, порожденное обилием строгостей, Кэти никогда не сблизилась бы с Рейфом.

Неужели эта миниатюрная белокурая бестия — его дочь?

Рейф отчаянно надеялся, что ответ на этот вопрос будет отрицательным. Но выяснить это можно было лишь одним способом.


Высокие, ярко освещенные окна, закрытые струящимися газовыми шторами, и незапертые двери дома Кэти помогли Рейфу без всякого труда осуществить задуманное. Даже бинокль ночного видения не понадобился. Прокравшись на балкон, Рейф поочередно заглянул во все окна и попробовал все двери, чтобы выяснить, какие из них не заперты.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*