KnigaRead.com/

Мари Соул - Подходящая пара

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Мари Соул - Подходящая пара". Жанр: Современные любовные романы издательство ЭКСМО-Пресс, год 1997.
Перейти на страницу:

Эффи посмотрела на книги, которые она оставила на верхних полках стеллажа в гостиной. Охватившее ее разочарование, конечно, не было вызвано мыслями о том, как и когда она их достанет, рассортирует и упакует в коробки. Как ни тяжело было это признавать, но разочарование было вызвано несбывшейся надеждой еще раз увидеть Паркера, услышать его приятный, низкий голос.

«Что ж, включи телевизор, может, увидишь его в рекламе», — мысленно сказала она себе, хотя от досады готова была биться головой об стену. Итак, Берн поймала его на крючок. Паркер снова принадлежал ей.

— Да, нелегкое испытание перенес он два месяца назад, — сказала Берн, посмотрев в окно, выходившее на коттедж Паркера.

— Со мной он мало говорил об этом, — заметила Эффи с обидой.

Берн взглянула на нее.

— Это просто потрясло его.

— Вы хорошо поладили, как я понимаю?

Бернадетта улыбнулась, и глаза ее засияли.

— Скажем так: он заинтересовался тем, что я хочу ему предложить. Как вовремя мы с ним встретились! Все складывается очень удачно и для него, и для меня.

— Видно, тут не обошлось без провидения.

Берн пожала плечами.

— Я не верю в подобную чепуху. Скорее, это удобный случай, и я непременно воспользуюсь им.

— Что ты имеешь в виду?

— Человек пережил страх, думал, что умрет. Полгода назад, когда я виделась с ним в Чикаго, он ни о чем другом не мог говорить, кроме своих магазинов. Но теперь… — Берн улыбнулась и вопросительно подняла одну бровь. — Он сказал, что утром ты давала ему урок тай чи.

— Сам напросился, — сказала Эффи, не желая вызвать ревность у сестры. — Вчера утром он видел, как я делала упражнения, и я посоветовала ему попробовать заняться тай чи, чтобы расслабиться. Я-то имела в виду, что он будет брать уроки у специалиста, а не у меня.

— Он сказал, что ему понравилось то, что ты ему показала, — Берн продолжала улыбаться, но Эффи почувствовала, что сестра неспроста расспрашивает ее.

— Не так много я ему и показала. Только первое упражнение.

— Он также сказал, что ты миленькая.

Эффи сомневалась, что это можно было принять за комплимент. Ей хотелось, чтобы ее называли красивой, привлекательной, утонченной.

— Он всегда считал меня миленькой… Как щенка.

Берн рассмеялась и посмотрела на Мопси.

— Кстати, он сказал, что и собака у тебя миленькая.

— Понятно. Можешь не ревновать. Ты единственная, кто его привлекает.

— Я не ревную, но ты зря такого низкого о себе мнения, сестренка.

Берн окинула ее оценивающим взглядом, и Эффи засмеялась.

— Если бы я вздумала продать себя, то цена действительно была бы невысока. Кто даст высокую цену за особу пяти футов ростом?

— Ты прекрасно понимаешь, о чем я говорю. Подкрась ты себе лицо, оденься поприличнее и…

Эффи махнула рукой и продолжала метить коробки.

— Ты знаешь, это не по мне.

— Но ведь ты умеешь пользоваться гримом. Ты гримируешься для роли клоуна.

— Больше я этим не занимаюсь. — Эффи посмотрела на сестру. — Мужчины вроде Паркера, если и влюбляются, то в женщин такого типа, как ты. Вот увидишь, к концу вечера ты сделаешь его совсем ручным.

Берн усмехнулась.

— Что ж, надеюсь, в данном случае ты права.

Ровно в семь часов Паркер вышел из дома и направился к коттеджу Сандерсов. Едва он постучал в дверь, как Мопси с лаем выбежала из кухни и бросилась к нему, но, узнав, завиляла хвостом и приветливо тявкнула. Эффи выглянула из кухни, услышав повизгивания Мопси.

— Паркер пришел, — крикнула она в сторону спальни.

— Скажи ему, что я буду готова через минуту, — попросила ее Берн.

— По-твоему, это надолго? — спросил Паркер Эффи, постучав пальцем по циферблату часов.

— Намного дольше минуты. Входи и присаживайся.

— Именно этими словами меня всегда встречал твой дедушка. — Он хорошо помнил старика и его добродушно-веселую манеру общения. — Чего при этом не хватает, так это включенного телевизора. — Паркер вошел в гостиную и огляделся. Альбомы и фотографии лежали теперь на столике, ряды коробок с прикрепленными к ним листками описи содержимого заполняли комнату. — Ты много сделала со вчерашнего вечера. Извини, что не помог тебе сегодня. Берн сказала, что моя помощь потребуется только завтра.

— Все в порядке, — сказала Эффи, пожав плечами. — Да я тебя и не ждала.

— Но я обещал помочь.

Она засмеялась, но глаза смотрели грустно.

— Обещания, обещания…

— Обещания не всегда нарушаются. — Сам он гордился умением держать данное им слово. — Я обязательно приду завтра.

— Как хочешь. — Она повернулась и пошла на кухню. — Надо проверить, сварились ли макароны.

Паркер посмотрел ей вслед. Она была с ним вежливой и дружелюбной, но живость и веселость куда-то пропали. «Ты же пригласил пообедать ее сестру», — напомнил он себе, сознавая, что поступил неумно, назначая встречу одной женщине и одновременно пытаясь привлечь внимание другой, особенно, когда эти женщины — сестры.

Ему хотелось верить, что Эффи вела себя так непривычно именно из-за него. Если бы она была, как всегда, оживленной, смеялась и шутила, то он бы подумал, что безразличен ей. В ее поведении сквозила ревность, вернее, чувство обеспокоенности, недовольства, и это казалось ему хорошим признаком. Немного ревности ей не помешает.

Ему хотелось глубже затронуть ее чувства, заставить волноваться. Ведь она вызывала в нем волнение.

Он прошел на кухню, встал, прислонившись к дверному косяку, и стал наблюдать, как она сливала воду из кастрюли с макаронами. Он молчал, но видел, что она догадалась о его присутствии. Она не взглянула на него и продолжала возиться с макаронами, переложив их в дуршлаг и подставив под струю холодной воды. Он с интересом наблюдал за ее движениями и заметил, как часто она облизывает губы. Скользящий по губам кончик языка вызывал в нем мысли, которых он старался избегать. Он чувствовал, что напряженность, возникшая между ними, усиливается и решил прервать молчание.

— Берн сказала, что хочет поговорить со мной о деле, поэтому я и не стал просить тебя присоединиться к нам.

— Все в порядке, — ответила Эффи, даже не взглянув на него.

— Она сказала, что у нее есть кое-какие идеи насчет того, как помочь мне проводить меньше времени в магазине.

— Прекрасно. — Эффи выложила макароны в стеклянную миску с нарезанными овощами.

— У меня и в мыслях нет натравливать одну сестру на другую.

— Никогда не думала… — Она посмотрела на него, но тут же опустила взгляд на салат, который готовила. — Не надо ничего объяснять.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*