KnigaRead.com/

Нэнси Фокс - Возвращение к истокам

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Нэнси Фокс - Возвращение к истокам". Жанр: Современные любовные романы издательство Издательский Дом «Панорама», год 2001.
Перейти на страницу:

— Я перевел деньги на твой счет, — словно продолжая разговор, сказал Джейк, — купи себе все необходимое. Одежду, обувь, косметику.

— Спасибо, — с трудом выдавила Кэрри.

— Как здорово, что мы так неожиданно столкнулись здесь. — Под взглядом Джейка Кэрри вздрогнула, как от удара. Он усмехнулся. — И, к счастью, ты не застенчива, как инженю.

Брюс никогда не вызывал в Кэрри чувств, подобных тем, что вызвал сейчас Джейк. И как это ему удается только взглядом доводить меня до такого напряжения? — удивилась она.

— Да, к счастью, — пробормотала Кэрри.

— Ты вообще носишь что-нибудь другого цвета? — спросил Джейк.

— Что? — не поняла Кэрри.

— Ну что-нибудь, кроме голубого?

— А, вот ты о чем! Да, еще желтый и коричневый. Они подходят к моим волосам.

— Но все-таки чаще — голубой.

— Папе нравилось, когда я была в голубом. Наверное, поэтому. Да и цвет этот мне идет.

— Это так, — согласился Джейк и посмотрел на ее руку. — Надень кольцо.

— Да-да, конечно. Я просто забыла. — Кэрри поспешно подошла к туалетному столику, достала кольцо и дрожащей рукой попыталась надеть его на палец.

— О! Черт побери, Кэрри! — воскликнул Джейк и подошел к ней. — Весь смысл нашей затеи, — процедил он сквозь зубы, — это заставить Джесс поверить, что мы страстные любовники. Но, если всякий раз, когда я подхожу к тебе, ты вот так будешь шарахаться и отскакивать от меня на шесть шагов, лучше уж и не браться за это дело. — Заметив на столе фотографию, он замолчал и многозначительно посмотрел на Кэрри.

Она отлично поняла, что Джейк имеет в виду: нет убедительности, нет и денег.

Джейк развернул ее к себе лицом. Она не сопротивлялась, ожидая дальнейшей нахлобучки, но вместо этого Джейк подарил ей нежный поцелуй, слегка коснувшись губами ее щеки. У Кэрри перехватило дыхание, и она, потеряв равновесие, качнулась в его сторону. Джейк рассмеялся, привлек Кэрри к себе и снова нежно поцеловал ее в маленькое ушко.

— У тебя такая необыкновенная кожа, — шепнул он, — как шелк, гладкая, чистая, душистая. Я тебя не обидел? — Джейк ласково заглянул ей в глаза.

— Н-нет. Только… Я никогда… Я не ожидала, что ты так сделаешь! — в конце концов выпалила она.

— Тебе понравилось?

Опустив голову, Кэрри смущенно прошептала:

— Ты сам это прекрасно понял.

Джейк поцеловал ямочку за ухом, непокорный завиток на затылке, и Кэрри неожиданно почувствовала острую ненависть ко всем тем женщинам, с которыми он, вероятно, проделывал то же самое.

— Ты очень умело это делаешь. — В ее голосе прозвучали злые нотки.

Он взглянул на нее с изумлением и легкой досадой.

— А ты, как всегда, даже комплимент превращаешь в оплеуху.

— Я вовсе не это имела в виду, — неожиданно смутившись, пробормотала Кэрри.

Джейк пожал плечами.

— Какая разница, что ты имела в виду! Да, я спал не с одной женщиной. Джессика тоже в их числе, но если мы собираемся убедить ее… Господи! Да я больше не выдержу!

Джейк наклонил голову и властно поцеловал Кэрри. Она попыталась отвернуться, но он только крепче прижал ее к себе. Тогда Кэрри сжала пальцы в кулак и сильно ударила Джейка в грудь.

Он от неожиданности отпрянул и пристально посмотрел ей в лицо.

— Ничего себе поцелуйчик… — протянул он, потирая грудь. — Уж точно не невинной девушки.

— Надеюсь, что так. Убедился, что я не девственница?

— Тогда хватит делать из меня дурака! — раздраженно буркнул Джейк и посмотрел на часы. — Пора спускаться. И запомни, сейчас здесь ты хозяйка. — Поморщившись, он добавил: — Здорово ты мне врезала. Видно, ты и вправду способная ученица.

Кэрри собралась высказать все, что о нем думает, но стук в дверь остановил ее. Не отводя от нее глаз, Джейк крикнул:

— Входите, открыто!

Конечно же это была Джессика с небольшой шкатулкой в руках. Она мельком взглянула на раскрасневшееся лицо Кэрри и подарила обоим ослепительную улыбку.

— Извините за вторжение, — вежливо сказала она. — Джейк, не мог бы ты положить это в сейф? Я знаю, в твоем доме нет воров, но все-таки боюсь оставлять ее в моей комнате.

— Конечно, без проблем, — быстро ответил Джейк. — Сейф внизу, пойдем. Кэрри?

Взяв шкатулку с драгоценностями, он проводил женщин до холла.

— Подождите здесь, я скоро.

— Осторожный мужчина. — Джессика усмехнулась. — Держу пари, никто не знает, где его сейф. — Она как бы невзначай посмотрела на Кэрри, но та оставила ее взгляд без внимания.

— Думаю, лучше перекусить на террасе, — светским тоном сказала Кэрри. — Мне там очень нравится, особенно в сумерки. Приятно посидеть, помечтать. Особенно, когда так тепло.

— Да, в этом году весна намного теплее, чем обычно. И о чем же помечтать? — насмешливо осведомилась Джессика.

Чувствуя себя актрисой, чьей игре зал еще не полностью доверяет, Кэрри как можно увереннее произнесла:

— О ночи.

— О да! Как я не догадалась?! — проворковала Джессика. — И как долго вы вместе?

Кэрри ликовала в душе. Как здорово, что они с Джейком предусмотрели этот вопрос!

— Достаточно долго, — уверенно ответила она. — Но сюда я переехала вчера.

Появившийся как нельзя кстати Джейк вступил в разговор:

— Кэрри оставалась в городе, пока шли занятия в университете.

Он был абсолютно убедителен. Кэрри с грустью подумала, как твердо вписался он в этот жестокий пиратский мир, который, впрочем, сам для себя выбрал. И улыбка, которую он подарил ей сейчас, была просто шедевром актерской мимики. Не откровенно обольстительная — Джейк был для этого достаточно искусен, — но обещающая все удовольствия, подвластные опытному любовнику.

Они прошли через уютную гостиную на террасу, где уже хлопотала миссис Пиллоу.

— И какие же ваши дальнейшие планы, Кэрри? — спросила Джессика. — После университета думаете работать?

— Да.

— Я думаю, мы с ней сработаемся, — добавил Джейк, послав Кэрри интимную улыбку.

— Не знаю, — задумчиво проронила Джессика. — У Кэрри твердый подбородок, видимо, и характер под стать. А ты уступать не привык.

— Ничего, я научусь галантно ей уступать, — отшутился Джейк.

— Галантность — не для бизнеса, — сухо заметила Джессика. — Когда отец говорит о тебе, он называет тебя не только инициативным, энергичным, но и безжалостным и решительным. — Она бросила на Джейка быстрый взгляд. — Это и истинно мужские качества. А галантность — для проигравших.

— Враждебность для бизнеса плохое качество, — не сдавался Джейк.

Они подошли к маленькому столику, на котором стоял поднос с напитками.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*