KnigaRead.com/

Нэнси Фокс - Возвращение к истокам

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Нэнси Фокс - Возвращение к истокам". Жанр: Современные любовные романы издательство Издательский Дом «Панорама», год 2001.
Перейти на страницу:

— Хорошо, — неохотно согласился Джейк. — Но, когда соберешься, позови меня из окна. Не смей тащить тяжести по лестнице!

— Не буду, — улыбнувшись, пообещала Кэрри.

Как только она вынесла из комнаты в коридор большую дорожную сумку, из кухни высунулась лохматая голова соседа.

— Уже покидаешь нас? — спросил он, глядя на коробку с книгами, которой Кэрри подперла дверь, чтобы та не закрывалась.

— Привет, Люк! Да, к сожалению.

— Давай я тебе помогу снести вещи вниз, — предложил сосед.

— Спасибо, не стоит… — начала отказываться Кэрри, но тут в голове мелькнуло: впрочем, тогда Джейк не увидит, в какой берлоге я жила. — Ладно, помоги!

— Вот и хорошо, разомнусь немного. Как говорится, совместим приятное с полезным. А то я что-то засиделся за конспектами. Ну, что потяжелее?

— Коробка с книгами.

Люк поднял ее, но чуть не упал, потеряв равновесие.

— Ничего себе! Вот так тяжесть, выдержит ли моя спина? — шутливо заскулил парень, прислонившись к стене.

Кэрри бросилась на помощь. Совместными усилиями они взгромоздили коробку на его плечо, и Люк, покачиваясь, пошел по коридору. Кэрри подхватила сумку и поспешила за ним. Обогнав Люка на лестнице, она открыла входную дверь и придерживала ее, пока добровольный помощник с трудом протискивался на улицу.

Джейк сосредоточенно читал какие-то бумаги, но, когда Кэрри появилась в дверях, быстро вышел из машины и открыл багажник.

— О, вот это машина! — удивленно воскликнул Люк, подойдя поближе.

Кэрри с грустью оглянулась на дом. Вероятно, она больше никогда его не увидит, ведь через несколько недель от него не останется ничего. Хотя нет: лилии! Лилии будут жить в садике пожилой леди.

Когда коробка с книгами благополучно разместилась в багажнике, Кэрри представила Люка.

— Спасибо, что помог ей, — поблагодарил Джейк, крепко пожав парню руку.

— Лучше я пойду. — Люк явно смутился. — У меня еще масса работы. Всего тебе хорошего, Кэрри. Береги себя!

— Удачи и тебе! — Кэрри бросилась к юноше и поцеловала его в щеку. — Попрощайся за меня со всеми, хорошо?

— Ладно.

Подождав, когда за ним захлопнется дверь, Джейк спросил:

— А где остальные твои вещи?

— Я оставила их на площадке за дверью, — ответила она.

— Стой здесь, я сейчас принесу, — бросил Джейк резко и направился к дому.

Что-то в его облике насторожило Кэрри. Нахмурившись, она задумалась. Что могло его так рассердить?


Она нашла ответ на другой день, когда увидела, как Джесс, высокая и очаровательная, подойдя к Джейку, поцеловала его в щеку.

Кэрри восприняла это как оскорбление. Другая женщина смеет посягать на то, что принадлежит только ей! Кэрри ревниво скрипнула зубами.

— Не волнуйтесь. — Джессика усмехнулась, бросив на Кэрри внимательный взгляд зеленых глаз. — Джейк и я — просто старые друзья.

— А я и не волнуюсь, — сдержанно ответила Кэрри. — У Джейка много старых друзей.

Хотя Джессику и нельзя было назвать красавицей, от нее исходило нечто более сильное, чем простая привлекательность, а именно — живость, пылкость, энергия.

— Женщины порхают вокруг Джейка как бабочки, — подтвердила Джессика и пытливо посмотрела на Кэрри. — А вы давно знакомы?

— Шесть лет, — вмешался в разговор Джейк. — А где Эл? Я думал, вы вместе приедете.

— Шесть лет?! — У Джессики удивленно поползли вверх брови. — Вы, должно быть, были тогда совсем ребенком, Кэрри?

— Мне было восемнадцать. И я была уверена, что знаю все на свете.

— Да, Джейк, я тебе не ответила! — взмахнув ресницами, воскликнула Джессика. — Папа не смог приехать, какие-то дела задержали. Он шлет привет и встретится с тобой прямо в яхт-клубе.

Ни к словам, ни к тону, каким эти слова были сказаны, придраться было невозможно, и Кэрри поняла, что Джессика — достойный противник.

— Жаль, — искренне огорчился Джейк. — Ну что ж, прошу в дом. Кэрри покажет тебе твою комнату.

Кэрри мысленно поблагодарила архитектора, расположившего гостевые комнаты далеко от той, которая в планах дома, вероятно, называлась «семейной спальней», но временно стала ее прибежищем.

— Вам кто-нибудь нужен, чтобы распаковать багаж? — спросила Кэрри, играя роль гостеприимной хозяйки и чувствуя себя при этом изощреннейшей лгуньей. — Обед подадут в час.

Джессика пожала плечами.

— Что-то изменилось? У Джейка ведь не было прислуги. Не беспокойтесь, я справлюсь сама. — Она насмешливо улыбнулась и исчезла в своей комнате, плотно прикрыв за собой дверь.

Кэрри отправилась к себе. Вчера они с Джейком вернулись из города довольно поздно, и она не успела как следует рассмотреть свое новое, пусть и временное, жилище.

О такой комнате можно было только мечтать. Стены цвета слоновой кости и голубая с золотом обивка мебели придавали ей изысканность. Большая кровать из красного дерева с искусной резьбой на спинке усиливала это ощущение. Широкие окна выходили на террасу, откуда можно было спуститься прямо в сад. Плетеные стулья и шезлонг манили к себе, обещая покой. Хотя скорее, это место предназначалось для чтения, так как представить такого энергичного человека, как Джейк, мирно дремлющим на солнышке, Кэрри не могла.

К спальне примыкали две ванные комнаты, каждая из которых имела свою гардеробную, но вся одежда Кэрри затерялась в уголке одной из них. Зато привезенные книги заняли почти весь, правда, не очень большой стеллаж.

Восточный Тимор, больница, Лин казались сейчас так далеко от этого великолепного дома, будто на другой планете.

Кэрри подошла к комоду и открыла ящик, в который еще вчера переложила содержимое своей сумочки. Она вытащила небольшой фотоальбом и нашла фотографию, с которой на нее глянули печальные глаза малышки и измученное личико ее тети, тоже почти ребенка.

— Привет, мои цветочки, — прошептала она. — Добро пожаловать в новую жизнь.

Быстро освежившись под душем, она завернулась в пушистое банное полотенце и вернулась в спальню, где неожиданно столкнулась с Джейком.

— Ой! — вскрикнула Кэрри, покраснев до корней волос.

Джейк успел переодеться в хлопчатобумажный свободный халат, в котором его плечи казались еще шире, ноги длиннее. Он с явным удовольствием разглядывал Кэрри.

— Извини, но я стучал. Никто не ответил, я подумал, что тебя нет в комнате, — сказал он и поспешно вышел.

Сгорая от стыда, Кэрри бросилась в гардеробную, чтобы поскорее надеть что-нибудь более подходящее, чем банное полотенце. Когда Джейк вернулся, на ней уже был голубой сарафан, скрывающий ноги почти до лодыжек.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*