Кей Грегори - Женись на мне, незнакомец
— Ну, конечно же. Вы не знали, — сказала Изабелла, не сводя глаз с тонкого рта женщины.
Домоправительница медлила в дверях кухни.
— Вы должны были мне сказать. Потому что я очень сомневаюсь, что у Бранда найдется сегодня время поговорить с вами…
— О, у Бранда найдется время, — раздался голос за их спинами. — Да он ни за какие блага не упустит такой возможности. Пойдите и приглядите за моими гостями, Вероника. Миссис Санчес и я должны обсудить одно незаконченное дело.
Вероника глянула из-под ресниц на своего хозяина, потом подозрительно посмотрела на Изабеллу, гордо подняла голову и послушно покинула кухню. Бранд не очень ласково схватил Изабеллу за руку, втолкнул ее в кухню и закрыл дверь.
— Ну, говори, какого черта ты тут делаешь? Зачем тебе надо было устраивать потеху моим гостям?
Изабелла потерла руку и села за чистый стол. У нее подгибались колени.
— Я ничего не делала особенного, — сказала она, не глядя на него, потому что боялась увидеть осуждение в его глазах. — И у меня не было намерения устраивать потеху.
— Рассказывай! Да ты всегда манипулируешь людьми и обстоятельствами. И теперь вы, мисс, манипулируете мною.
— Я не мисс, — возразила Изабелла. — Я все еще миссис Райдер. — Она подняла голову и поняла, как странно это прозвучало теперь, когда Бранд навис над ней как скала. — Бранд, — повторила она. — Пожалуйста, не стой надо мной. Если хочешь поговорить, сядь и изобрази цивилизованного человека. Тогда, может быть, у нас получится цивилизованный разговор.
— То, что я хочу тебе сказать, не отнимет у тебя много времени, — заявил Бранд, упираясь кулаками в стол. — Если ты потрудишься вспомнить, то я все время старался быть цивилизованным, но это не принесло мне счастья. А что ты хочешь мне сказать? Если ничего, то я отправляюсь к гостям.
Изабелла облизала губы, чувствуя, что сердце у нее убегает в пятки. Но о такой встрече она мечтала. Бранд смотрел на нее с отвращением, как на насекомое, которое ему очень хотелось раздавить ногой, и она поняла, что теперь не время и не место вести серьезный разговор. Надо было довериться своим чувствам и позвонить ему сначала. Однако ей очень хотелось явиться перед ним независимой деловой женщиной, и вот результат.
— Мне надо тебе кое-что сказать, — проговорила она, заставляя себя держаться как ни в чем не бывало. — Но не сейчас. Ты прав, мне не следовало приходить. Прошу прощения. Пожалуйста, когда ты будешь готов к разговору, позвони мне. У мисс Дюбуа есть номер моего телефона.
Она поглядела на Бранда, и ей захотелось спрятаться под столом. Но когда-то она бежала от человека, который пугал ее гораздо сильнее, чем Бранд, и она дала себе клятву не позволять страху управлять ею. Теперь стоило кому-то попугать ее, и она давала сдачи.
Однако на сей раз драться было не с кем. Бранд долго смотрел на нее.
— Тебе, Изабелла, нужно…
Он замолчал, потом пробормотал что-то насчет наказания за убийство, повернулся к ней спиной и вышел из кухни.
Глядя ему в спину, Изабелла чувствовала, как на глазах у нее закипают слезы, и, рассердившись на себя, безжалостно подавила жалость к самой себе. Пять лет она не плакала, и у нее нет причин плакать сейчас. Слезами делу не поможешь. Теперь ей нужна холодная голова.
Она выпрямилась и, постояв немного, принялась складывать свои вещи. Самое лучшее сейчас — закончить с делами и ехать домой. Если Бранд все еще такой, каким она его помнит, он позвонит.
Он будет думать, что должен позвонить.
На улице было холодно и сыро. Изабелла дрожала, загружая свой фургончик, но никто не вышел помочь ей. В конце концов у нее онемели пальцы и покраснел нос. Захлопнув дверцу, она завела мотор и подождала немного.
Зная, что машине нужно дать время, она подняла воротник.
Здесь было хуже, чем в Эдмонтоне.
Из-за вечной сырости…
Примерно в такую же ночь они с Брандом поссорились в последний раз.
Изабелла помнила, как мороз ударил ей в лицо, когда она закрыла за собой дверь. Она помешкала на пороге, возможно, ища предлог, чтобы остаться. Загудела рядом машина и вывела ее из нерешительности. Со смелостью девицы, не представляющей, какие опасности поджидают ее на улицах Ванкувера ночью, Изабелла прошла два квартала до остановки автобуса.
Бродяга спал у входа. Она переступила через него, но он даже не пошевелился.
Положив руки на руль, Изабелла смотрела на огромный дом нависавший над ней в темноте.
Дом Бранда.
Как давно это было. Кажется прошла целая жизнь…
Мотор заработал ровно, и в машине стало тепло. Изабелла не хотела терзать себя воспоминаниями, но их уже нельзя было остановить. Вот ей опять семнадцать, и она как слепая рвет все узы, связывавшие ее с Брандом.
Все случилось совершенно неожиданно. Всего тремя неделями раньше она дала себе клятву терпеливо ждать, когда Бранд окончательно придет в себя после потери жены и полюбит ее.
Судьба и немножко Гари Роузбой все изменили.
Как всегда, Бранд работал допоздна в тот злополучный день. Раздался стук в дверь, и Изабелла уже в ночной рубашке и халатике пошла открывать, ожидая увидеть на пороге мужа. Иногда он тоже стучал, правда, как правило, ботинком, если нес что-то в руках и не мог достать ключ.
Однако на пороге стоял ухмылявшийся Гари.
— Привет! Не одолжишь сахару?
— Да. Конечно.
Изабелла прекрасно понимала, что ему не нужен сахар, но решила тем не менее впустить его, уверенная в том, что может за себя постоять. Они уже не раз коротали вечера вдвоем, а в этот предновогодний вечер Изабелла чувствовала себя особенно одинокой и заброшенной. Приятно все-таки, когда тебя замечают, тем более обожают.
Она сыпала сахар в чашку, когда услыхала, как Бранд поворачивает ключ в замке. Гари ничего не слышал. Он был слишком занят ею. Изабелла быстро обдумала ситуацию и, отбросив чашку, обвила шею Гари руками. Гари, естественно, запечатлел на ее губах страстный поцелуй.
Бранд застыл на месте. С первого взгляда она поняла, что у него был не очень удачный день. Он выглядел усталым, под глазами чернели синяки. Но стоило ему увидеть жену и соседа, усталость сменилась холодной яростью.
Изабелла пришла в ужас. Она видела, как губы Бранда складываются в презрительную усмешку. Однако к тому времени, когда он повернулся к Гари, он уже взял себя в руки.
— Не хотелось бы быть негостеприимным, — рявкнул он, — но в будущем, Гари, я буду всегда рад угостить тебя молоком, сахаром или джемом. А вот мою жену оставь в покое.
Изабелла отступила на шаг. Казалось, в его тоне и словах не было ничего страшного, но она поняла, какой огонь бушует под ледяной маской. Бранд сжал пальцы в кулаки и барабанил ими по бокам.