KnigaRead.com/

Нора Робертс - Отражения

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Нора Робертс, "Отражения" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

 — Ты хоть представляешь, сколько глаз было направлено в нашу сторону? — спросила она.

 Сет завел двигатель, но с места не тронулся.

 — Нет. А что, много?

 — Десятки. — Хотя двери машины были закрыты, она заговорила тихим заговорщицким голосом. — За каждым окном в квартале. Как ты мог заметить, меня не сильно заботит всеобщее внимание, ведь я опытная актриса и привыкла к этому. — В ее глазах таилась насмешка. — Надеюсь, это не заставит тебя нервничать.

 — Нисколько, — ответил Сет.

Быстрым движением он прижал ее к сиденью и накрыл ее рот быстрым, захватывающим поцелуем. Несмотря на скорость, поцелуй был настолько основательным, что затронул каждую частичку ее губ, повлиял на все тело. Когда Сет отстранился, Линдси дышала шумно и прерывисто. Она была уверена, что никто никогда не чувствовал того, что сейчас происходило с ней.

 — Ненавижу устраивать скучные шоу. А ты?

Его голос звучал тихо и уверенно, будоражив кровь Линдси.

 — Ммм, — неопределенно ответила она и отодвинулась от Сета.

Это был явно неправильный способ контролировать ситуацию.

 Клифф-Хаус находится всего в трех милях от дома Линдси, но стоял высоко над городом, скалами и проливом. Его выстроили из гранита, но Линдси со своим богатым воображением представляла, что дом был высечен прямо из скалы руками какого-то великана. Грубый, жесткий, устрашающий замок на самом краю земли. Размеры дома просто требовали наличия множества каминов, дверей и окон. Но сейчас, впервые за более чем десять лет, Линдси видела дом живым. Окна сияли, ловя солнечные лучи, затем либо отражали, либо поглощали их. Вокруг пока не росло никаких цветов, чтобы украсить суровый фасад, но газон был аккуратным и ухоженным. Линди доставляло удовольствие видеть дым, струящийся из некоторых труб. Подъездная дорожка была крутой и длинной. Она ответвлялась от главной дороги и петляла до самого дома.

 — Правда, он великолепен? — пробормотала Линдси. — Мне нравится то, как он отвернулся от моря, будто не желает считаться ни с какой силой, кроме своей собственной.

 Сет остановил машину в конце подъездной дорожки и повернулся к Линдси.

 — Достаточно мечтательная мысль.

 — Я достаточно мечтательная личность.

 — Да, я знаю, — заметил Сет, затем нагнулся, чтобы разблокировать дверь с ее стороны. Какое-то мгновение он оставался неподвижным, и хватило бы малейшего движения, чтобы их губы соединились. — Как ни странно, в тебе это кажется привлекательным. Я всегда предпочитал практичных женщин.

 — Неужели? — С Линдси что-то происходило, когда он был так близко. Как будто сотни нитей, тонких, но невероятно сильных, обвивались вокруг нее, пока она не становилась беспомощной. — У меня всегда плохо получалось быть практичной. Мечтать у меня получается намного лучше.

 Он намотал на палец локон ее волос.

 — Что же это за мечты?

 — Полагаю, что глупые по большей части. Они ведь самые лучшие.

Линдси быстро открыла дверь и вышла из машины. Закрыв глаза, она ждала, когда ее состояние придет в норму. Услышав, как Сет хлопнул дверью, она открыла глаза и посмотрела на дом. Легко и дружелюбно, напомнила она себе и глубоко вздохнула.

 — Знаешь, — начала она, — последний раз, когда я гуляла здесь, было около полуночи. Мне было шестнадцать лет. — Она улыбнулась воспоминаниям, пока они не спеша шли по дорожке к крыльцу. — Я притащила с собой бедного Энди и мы влезли внутрь через боковое окно.

 — Энди. — Сет остановился у входной двери. — Тот тяжелоатлет, которого ты целовала у своей школы.

 Линдси подняла бровь, признав описание Энди, но ничего не сказала по этому поводу.

 — Дружок?

Небрежно спросил Сет, играя ключами и смотря на нее.

 Взгляд Линдси оставался спокойным.

 — Я немного переросла тот возраст, когда заводят дружков. Он мой друг.

 — Ты очень любящий друг.

 — Да, — согласилась она. — Я всегда считала эти два слова синонимами.

 — Интересный взгляд, — пробормотал Сет и открыл дверь. — Сегодня нет необходимости лезть в окно, — заметил он, проводя ее внутрь.

 Дом был таким же потрясающим, как Линдси запомнила. Двадцатифутовый потолок прихожей с открытыми грубыми перекладинами, слева широкая лестница, которая затем разделяется на две части, уходящие к нависающим с разных сторон балконам. Перила были отполированы до зеркального блеска, со ступеней убрали все ковры.

 Пыльные, сморщенные обои, которые Линдси видела раньше, заменили на новые, тканевые, насыщенно кремового цвета. На дубовом полу расстелили длинный, узкий персидский ковер. Солнечный свет был приглушен и отражался в призмах многоуровневой люстры.

 Не говоря ни слова, она прошла дальше к первой двери. Гостиную полностью восстановили. На одной стене был смелый цветочный рисунок, который уравновешивался жемчужными тонами на остальных. Линдси медленно прошлась по комнате, затем остановилась у маленького столика восемнадцатого века и слегка дотронулась пальцами до поверхности.

 — Великолепно. — Она посмотрела на тонкую полосатую парчу на диване. — Ты отлично знаешь, какая обстановка здесь нужна. Я так и представляла себе эту комнату с дрезденской пастушкой на каминной полке — и вот она стоит! — Она подошла и аккуратно дотронулась до фигурки. — И французский ковер на полу… — Линдси повернулась с широкой улыбкой на лице, которая отражала все ее восхищение. В окружающих ее антиквариате, шелке и парче существовала некая хрупкая, вечная красота. Сет подошел к ней ближе и до него донесся запах ее духов. — Рут здесь? — просила она.

 — Нет, в данный момент нет. — Он удивил их обоих, проведя пальцами по ее щеке. — Она у Моники. Я впервые вижу тебя с распущенными волосами, — пробормотал он, затем провел пальцами от ее щеки к волосам и прошелся по всех их длине. — Тебе идет.

 Линдси почувствовала, как ее опутывают тонкие нити желания, и сделала шаг назад.

 — У меня были распущены волосы во время первой нашей встречи. — Она улыбнулась, приказав себе не быть глупой. — Насколько я помню, тогда шел дождь.

 Он улыбнулся в ответ, сначала глазами, потом губами.

 — Действительно. — Он снова сократил дистанцию между ними, затем провел пальцами по ее шее. Линдси невольно вздрогнула. — Ты удивительно чувствительная, — тихо произнес он. — Это всегда так?

 Жар прошел сквозь нее, пульсируя там, где Сет касался ее кожи. Покачав головой, она отвернулась.

 — Это нечестный вопрос.

 — Я нечестный человек.

 — Да, — согласилась Линдси и снова повернулась к нему. — Я тоже так думаю, по крайней мере, в отношениях с женщинами. Я пришла посмотреть дом, — напомнила она ему. — Ты мне его покажешь?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*