KnigaRead.com/

Хенк Райан - Прайм-тайм

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Хенк Райан - Прайм-тайм". Жанр: Современные любовные романы издательство Центрполиграф, год 2012.
Перейти на страницу:

— Мм… нет… не назначена. — Предпринимаю отважную попытку вернуть самообладание. — Я понимаю, что моя просьба покажется вам странной, но я расследую одно дело, и мне кажется, что вы смогли бы кое-чем мне помочь. У вас найдется минутка?

Он указывает мне на болотное кожаное кресло напротив стола и садится на другое, рядом с моим.

— Конечно, — отвечает Гелстон, — тем более что вы меня заинтриговали. Что могло занести в наш медвежий угол телевизионного журналиста, да еще и без камеры?


Закинув ногу на ногу, он откидывается в кресле и выжидательно смотрит на меня, как будто жаждет услышать от старой приятельницы еще одну любопытную историю. Тем временем я подмечаю проседь в его волосах, кожаные туфли с кисточками, потертые вельветовые брюки, рубашку в цветную клетку, бордовый свитер с круглым вырезом, из которого слегка виднеется галстук. Не удивлюсь, если сейчас к его ногам ляжет ирландский сеттер, на заднем плане зажжется камин, а в магнитофоне приглушенно запоет Элла Фицджералд[22]. Украдкой кошусь на его левую руку. Кольца нет.

О чем я только думаю?

И тут мне вспоминается. Ведь Гелстон, возможно, еще не знает о смерти Брэда. Неужели мне придется сообщить ему, что его друг разбился в автокатастрофе? Хотя Мэлани упомянула о том, что они не были друзьями. Но в то же время они переписывались по почте. А может, и нет, может, Брэд прислал ему только одно письмо. Ну почему, почему, почему я не обдумала все это в машине?

Теперь уже поздно.

— Я недавно говорила с Мэлани Форман, — осторожно начинаю я. — Вы… вам…

— Да, я слышал о том, что произошло с Брэдом. — По лицу Джоша пробегает тень, и я вижу, как за стеклами очков в черепаховой оправе он на секунду прикрывает карие глаза. — Значит, Мэлани рассказала вам, что мы с ним были знакомы. Так печально. Я не много о нем знаю, но, судя по всему, он был отличный парень. — Гелстон как будто хочет что-то добавить, но умолкает.

— Да. Так она и описала ваши с ним отношения. — Решаю постепенно продвигаться дальше. — Но незадолго до смерти он отправил мне имейл. Вам об этом известно, ведь так?

— Да, известно.

На вкус любительниц такого типажа — эрудированного преподавателя английского языка (ну, скажем, на мой вкус) — мистер Гелстон, конечно, необыкновенно привлекателен, однако пока что от него мало пользы. Снова моя очередь.

— В общем, все несколько запутанно, но я прочитала это сообщение только после аварии. И теперь меня интересует, так же как и Мэлани, что все-таки он хотел мне передать? Я подумала, у вас могут быть какие-нибудь мысли по этому поводу, раз вам он отправил такое же письмо.

Его очередь. Сейчас он поведает мне разгадку тайны. Или вышвырнет вон.

Джош снова подходит к столу, на котором, как я успеваю заметить, нет семейных или женских фотографий. И мужских тоже. Когда он оборачивается, я — к счастью — уже не изучаю его рабочее место на предмет любовных улик, а смотрю прямо на него.

— Мне было интересно, чем все это обернется, — говорит он. По выражению его лица невозможно угадать, о чем он думает.

— И?.. — спрашиваю я.

Он снова садится, берет со стола книгу в кожаном переплете и кладет себе на колени.

— В общем, примерно несколько недель назад Брэд позвонил мне. Я запомнил его после того званого обеда, на который нас обоих пригласили. Но ведь мы тогда и пообщаться-то толком не успели. Поэтому я немного удивился его звонку. Короче говоря, он сказал, что пришлет мне какую-то коробку с документами, а еще попросил проверить несколько предложений.

— Предложений? Проверить? — Сначала я озадачена, но потом понимаю, что, возможно, Франклин был прав. — В смысле, предложений о работе? — спрашиваю я.

— О работе?.. Нет. Не в этом смысле, — улыбается Джош, указывая себе на грудь. — Я же преподаю английский, помните? Предложений в грамматическом смысле. И я ответил, что, разумеется, буду рад помочь. Он зачитал мне строчки из каких-то произведений, и, поскольку я не узнал их с первого раза, мы условились, что он пришлет мне их на почту. Я так и не понял, почему он сам не отыскал их авторов. Так вот. Я нашел источники и отправил ему результаты. И так он обращался ко мне пару раз, возможно, три. Вот и все.

Вынимаю блокнот и откидываю обложку.

— Вы не могли бы сказать мне, что это были за цитаты?

— Думаю, ничего страшного не случится, если я скажу, — медленно произносит он, как бы раздумывая о возможных последствиях, и показывает мне книгу. — На самом деле я как раз перечитывал одну из них. — Он пробегает пальцем по странице, видимо просматривая оглавление в поиске нужной страницы. — Вот последняя из тех цитат, что он мне присылал, — говорит Джош и принимается читать:

И тучами увенчанные горы,
И горделивые дворцы и храмы,
И даже весь — о да, весь шар земной.
И, как от этих бестелесных масок,
От них не сохранится и следа.[23]

Зажав пальцем страницу, он поднимает на меня взгляд, намереваясь что-то пояснить. Но я не в силах удержаться.

— «Буря», да?

И едва ли не покатываюсь со смеху. Пожалуй, никогда раньше не видела, чтобы у кого-то по правде отвисла челюсть. Так что Джош первый, и теперь он с трудом приходит в себя.

— Извините, — говорит он, продолжая таращить на меня глаза. — Я, конечно, смотрел ваши расследовательские репортажи, но как-то не признал в вас знатока Шекспира.

Он очень и очень мил. И это так лестно, что он помнит меня по передачам. Мне прекрасно известно одно из главных правил журналистики — не флиртовать на работе, но ведь дружелюбие не возбраняется, так? Ну, точнее, не совсем так, но я обещаю себе не переходить границу.

— Мама постоянно говорила мне, что квалификация специалиста по Шекспиру оставит меня без работы, — рассказываю я, демонстрируя обаяние и образованность, но стараясь не выглядеть самодовольно. — И все же время от времени это приходится кстати.

— Впечатляюще, — замечает Джош, захлопывая книгу. — Так или иначе, это только одна из цитат. Он просил меня опознать каждую и прислать ему две последующие строчки.

— «Мы созданы из вещества того же, / Что наши сны. И сном окружена / Вся наша маленькая жизнь», — цитирую я. — Так там дальше, верно?

— Очень хорошо, — кивает Джош, выражая профессиональное уважение. — Кто же знал, что вы, телевизионщики, такой кладезь знаний!

Сквозь стекла его очков я замечаю маленькие морщинки, какие чаще всего образуются у любителей посмеяться. Джош рассеянно сгребает рукой копну волос, в беспорядке ниспадающих на лоб. Я замечаю, что седина основательно подернула его волосы, и решаю, что ему, должно быть, чуть за пятьдесят — и точно не больше пятидесяти пяти. Ощущаю, как «граница» становится все тоньше и тоньше.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*