KnigaRead.com/

Розамунд Пилчер - Снег в апреле

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Розамунд Пилчер - Снег в апреле". Жанр: Современные любовные романы издательство Центрполиграф, год 2001.
Перейти на страницу:

— Мы не можем. Слишком холодно. Ты жди здесь, я пойду осмотрюсь вокруг.

— Не заблудись.

— Дай мне фонарь.

Она застегнула пальто и осторожно выбралась из автомобиля, увязая по колено в снежных сугробах. Вскарабкалась на дорогу. Было сыро и очень холодно. Даже с фонариком снег ослеплял, мешая смотреть вперед. Да, заблудиться в такую погоду было проще простого.

Она пошла вниз по дороге, светя фонариком вдоль каменной стены, на которую они наткнулись; та тянулась где-то ярдов десять, затем изгибалась внутрь, образуя подобие входа. Каролин увидела открытые ворота. На воротах была табличка. Пытаясь защитить глаза от снега, она направила луч фонарика вверх и с трудом прочитала: «Имение Карнеев. Частная собственность».

Девушка выключила фонарик и вгляделась в темноту за воротами. Казалось, там была аллея. Она услышала шум ветра в ветвях голых деревьев где-то в вышине, а затем через водоворот снежинок вдалеке заметила огонек.

Она повернула назад и заторопилась к Джоди. Открыв дверцу машины, сообщила:

— Нам повезло.

— Как?

— Эта стена, тут усадьба, или ферма, или что-то еще. Есть ворота и дорожка. Видно свет. Не дальше чем в полумиле отсюда.

— Но рабочий в гараже сказал, что нам следует оставаться в автомобиле.

— Если мы останемся, то умрем от холода. Выходи, снег глубокий, но мы можем идти. Это недалеко. Оставь рюкзак, возьми только наши сумки. Застегни куртку. Холодно, и мы сейчас промокнем.

Мальчик послушно выполнил указания сестры и вылез из автомобиля, стоящего под наклоном. Каролин знала, что важно не тратить впустую время. После Лондона, где царила весна, они не были готовы к таким арктическим условиям — на них были джинсы и легкая обувь, Каролин была одета в замшевый пиджак, на голове — легкий шарф, а синий анорак Джоди печально не соответствовал погоде, голова его была не покрыта вовсе.

— Хочешь, я дам тебе шарф, повяжешь его на голову? — Слова уносило ветром.

Мальчишка искренне разозлился:

— Конечно нет!

— Ты можешь нести сумку?

— Да, конечно я могу!

Она захлопнула дверцу. Вокруг автомобиля уже навалило сугроб, колеса были полностью в снегу — скоро его полностью засыплет.

— А его никто не угонит? — забеспокоился вдруг Джоди.

— Не думаю. Все равно мы ничего не можем поделать. Снег просто засыплет его. — Сестра взяла его за руку. — Теперь пойдем, надо спешить.

Она повела его к воротам по своим следам, которые почти уже занесло. Темнота за воротами была похожа на черный туннель, мерцающий снегом, но где-то далеко впереди был свет — маленький огонек, с булавочную головку, не больше. Очень далеко впереди. Взявшись за руки, согнув головы против ветра, брат с сестрой побрели к огоньку.

Это был страшный путь. Все было против них. В один момент они промокли и промерзли до костей. Сумки, которые еще недавно казались легкими, внезапно стали тяжелыми, и с каждым шагом нести их становилось все труднее. Мокрый снег облеплял их, как паста. Где-то наверху шуршали и скрипели огромные безлистые ветки деревьев, пугая их. Время от времени слышался звук ломающегося дерева, потом падения — ветви не выдерживали натиска ветра и снега.

Джоди попытался что-то сказать:

— Я надеюсь, что... — Губы у него замерзли, зубы стучали, но он не отступал: — Я надеюсь, что дерево не упадает на нас.

— Я тоже.

— Моя куртка считалась непромокаемой, — сердито заметил мальчик, — а я уже весь мокрый.

— Это снежная буря, Джоди, а не дождь.

Огонек все еще светил, возможно, теперь он стал немного ярче и немного ближе, но Каролин казалось, что они бредут целую вечность. Это было как в кошмарном сне, когда не можешь догнать огонек, танцующий перед тобой, и который всегда остается вне досягаемости. Она уже стала терять надежду, когда внезапно темнота стала менее плотной, звук скрипящих ветвей остался позади, девушка поняла, что аллея кончилась. В этот момент огонек исчез, заслоненный большим кустом рододендронов. Но когда они обошли вокруг куста, огонек появился снова, теперь он был совсем близко. Через несколько метров они наткнулись на клумбу, Джоди почти упал, а Каролин споткнулась об него.

— Все хорошо. Это газон. Возможно, часть сада.

— Пошли дальше, — еле смог пробормотать Джоди. Его язык и губы почти совсем онемели.

Теперь можно было различить, что это светится окно на верхнем этаже дома. Они пошли напрямик к дому. Здание возникло перед ними бесформенной громадой, очертания которой скрывал снег, но они разглядели и другие окна, слабо светящиеся за плотно закрытыми занавесками.

— Это большой дом, — прошептал Джоди.

И он был прав.

— Тем более там для нас найдется место, — взбодрилась Каролин, но она не знала, услышал ли ее Джоди. Она отпустила руку брата и неуклюже нащупала закоченевшими пальцами в кармане фонарик. Слабый лучик осветил каменные ступени, заваленные снегом и ведущие к парадному входу. Они поднялись по ним и оказались под крышей. Луч фонарика осветил двойные двери и длинный шнурок колокольчика. Каролин поставила сумку и дернула за шнурок, он был тугой, и, очевидно, ее слабые попытки не дали никакого результата. Она попробовала снова, приложив максимум усилий, и на сей раз звонок зазвенел, они услышали его дребезжание где-то в глубине дома.

— Работает, во всяком случае. — Она повернулась к Джоди, и луч фонарика осветил его лицо. Она увидела, что он совершенно серый от холода, волосы облепили череп, зубы стучат. Каролин выключала фонарик и, обняв брата, притянула к себе. — Все будет хорошо.

— Я надеюсь, — пролепетал Джоди дрожащим голосом. — Я надеюсь, что там не будет ужасного дворецкого, который скажет: «Вы звонили, сэр?» Как это бывает в фильмах ужасов.

Каролин тоже надеялась на это. Она уже собиралась позвонить снова, когда услышала шаги. Залаяла собака, мужской глубокий голос велел ей замолчать. Через узкие окна с обеих сторон входа показался свет, шаги приблизились, и в следующий момент дверь открыл мужчина, у ног которого ощетинился Лабрадор.

Он прикрикнул на собаку:

— Молчать, Лайза! — и посмотрел на дрожащих от холода брата и сестру. — Да?

Каролин открыла было рот, но она совершенно не знала, с чего начать. Она просто стояла, одной рукой обняв Джоди, и, возможно, это было лучшее, что она могла сделать, поскольку и без слов все было ясно. Мужчина взял ее сумку и пропустил их в дом. Затем запер дверь, отгородив их от бурной снежной ночи.

Кошмар закончился. Дом дышал теплом. Они были в безопасности.

Глава 4

Что больше всего удивило Оливера в этой неординарной ситуации — это чрезвычайная молодость его незваных гостей. Что делают на улице эти дети в такую жуткую ночь? Откуда они появились с их небольшими сумками и куда они, ради всего святого, идут? Но вопросов было много, и он понял, что их надо отложить. Теперь было важно снять с них мокрую одежду и посадить в горячую ванну прежде, чем они оба заболеют или умрут от переохлаждения.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*