KnigaRead.com/

Инга Берристер - В омуте любви

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Инга Берристер, "В омуте любви" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Отчего никак не получается выбросить его из головы? В конце концов, сейчас у нее есть заботы и поважнее, чем Джанфранко Грассо! И Санди позвонила портье предупредить, чтобы сегодня вечером ее не беспокоили ни под каким предлогом.

Вряд ли Джанфранко и после этого попытается любой ценой проникнуть к ней.

Она ведь у него не единственная «клиентка». Пусть попытает счастья в другом месте.

Санди нахмурилась, пытаясь проанализировать смешанные чувства, охватывающие ее при воспоминании о вчерашнем вечере. Из головы никак не шла элегантная, хотя и, без сомнения, довольно-таки пожилая дама, которую она вчера видела под руку с Джанфранко. А ведь уверял, будто собирается тихо-мирно провести вечер в семейном кругу. Правда, та дама не походила на легкомысленную молодящуюся особу, способную завести интрижку с переводчиком, но…

А может, она, как и сама Санди, прекрасно раскусила его и решила… Без сомнения, в том, как эти двое прижимались друг к другу в толпе, сквозило нечто большее, чем простая галантность.

Девушка неосознанным жестом обхватила себя за плечи, словно защищаясь от невидимой угрозы. Неужели она сгорает от ревности? Казалось бы, грязные предположения должны были навеки отвратить ее сердце от коварного обманщика.

Злясь на себя, Санди принялась нервно расхаживать взад-вперед по комнате.

Идти на встречу с торговцем было еще рано. Но и оставаться в номере наедине со своими рискованными, необузданными мыслями и желаниями тоже не хотелось.

Возможно, экскурсия на остров Сан-Джорджо Маджоре поможет ей отвлечься.

Да и вообще пора получше ознакомиться с достопримечательностями Венеции.

Спустя три часа у Санди голова шла кругом от впечатлений. Великий Андреа Палладио создал на острове необычайно красивый комплекс церкви и монастыря.

Ослепительно белый фасад церкви и высокая кампанила из красного кирпича не только потрясали воображение зрителей, но вместе с расположенными в пятистах ярдах от острова сооружениями площади Сан-Марко и Пьяцетты образовывали самый грандиозный из известных в мире градостроительных ансамблей.

По окончании экскурсии, поблагодарив гида за увлекательный рассказ, Санди выпила чашечку кофе и съела сандвич в маленьком открытом кафе на пристани.

Затем направилась вроде бы знакомым путем. Вот здесь она любовалась кожаными сумками, здесь рассматривала кукол в национальных костюмах. А здесь давали представление артисты в красочных нарядах. Только нужного ей магазинчика не было видно. В сумятице и толкучке ей было трудно сориентироваться. Казалось, что увеличилось не только количество прохожих, но и число разнообразных улочек я лавочек на них. Санди испуганно огляделась и наконец увидела нужную витрину.

Торговец немедленно признал потенциальную клиентку и расплылся в широкой улыбке.

— Я принес то, что вы хотели, — заговорщически прошептал он, втаскивая девушку в комнатушку, скрытую за ковром в глубине лавки.

Там оказалось сумрачно, от пряного запаха у Санди перехватило дыхание. То ли аромат благовоний, то ли чего-то еще более экзотического, но для ирландки запах был абсолютно незнаком.

— Взгляните-ка… Вот… — Искательно касаясь руки Санди, торговец указал на несколько стеклянных вещиц, выставленных на столике, сооруженном из самого обыкновенного ящика.

Девушка склонилась рассмотреть товар… и ахнула от непритворного восхищения. Какая изумительная работа! Наконец-то она нашла то, что искала!

Только теперь с чувством мстительного удовлетворения Санди поняла, насколько для нее было важно иметь возможность с торжеством заявить Джанфранко Грассо, что она прекрасно преуспела и без его помощи.

— О, замечательно, божественно, — еле сумела выговорить она.

Желая увериться, что все это не обман зрения, Санди, невзирая на яростные протесты торговца, поочередно поднесла вещицы к свету. Удивление ее все росло и росло. Ну и качество — просто невозможно отличить от старинных подлинников!

Но ведь они никак не могли быть антикварными. Иначе их место было бы в музее, за стеклом, а не в обшарпанной лавке. Даже в прошлые века иметь такую посуду могли только очень знатные и богатые люди. Нет, нечего и сомневаться, на фабрике нашли способ придавать вещам истинно древний вид.

Чем больше Санди рассматривала принесенные образцы, тем более восхищалась. Настоящая находка для ее магазинчика! Насколько ей известно, еще нигде, кроме разве что небольших частных коллекций или крайне дорогих эксклюзивных магазинов, не выставлялось подобной прелести! Один этот сосуд с кракелажем — узором из специально сделанных трещинок — чего стоит!

Да, на любой из этих предметов она без труда нашла бы покупателя у себя в городе. Только вот как насчет цены?

Вообще-то, Санди слышала, что кое-где в Европе существовали маленькие фабрички, где работали специалисты, владеющие старинными технологиями и специализирующиеся на изготовлении подобных редкостей. Но цена на их изделия была настолько высока, что позволить себе приобрести что-нибудь у них могли разве что нефтяные магнаты, преуспевающие поп-звезды или члены королевских семейств. Обычным же смертным, даже довольно состоятельным, как большинство постоянных клиентов магазина Санди и Мэйбл, подобная роскошь была не по карману.

Все первоначальные планы Санди приобрести партию посуды и безделушек высокого качества, изысканных и достаточно редких, но не слишком дорогих, роскошных вмиг вылетели из головы, едва девушка хорошенько рассмотрела вещицы, принесенные торговцем. Средства у нее весьма ограничены, а цена на это великолепие, без сомнения, окажется высокой, но Санди желала во что бы то ни стало заполучить чудесные изделия.

Она уже представляла себе все эти шедевры в витрине своего магазина, явственно слышала восхищенные возгласы посетителей, как мухи на мед слетевшихся к прилавку. Нельзя упустить такой шанс! Еле унимая восторг, Санди принялась выспрашивать у пожилого итальянца, где же именно производят такие вещи.

— У них можно приобрести партию этой замечательной посуды? — спросила она с надеждой. — Полный комплект или хотя бы только вот эти бокалы?

— Если захотите, можете приобрести весь комплект, — ответил торговец, заговорщически подмигивая. И, хитро улыбаясь, добавил:

— Конечно, для этого вам придется сделать крупный заказ.

Сердце Санди так и упало. Насколько крупным должен был быть заказ? От разъяснений ей стало еще грустнее. По пять дюжин предметов каждого вида куда больше, чем она сумеет продать у себя в городе… Вот только если…

— А могу я попросить разнообразить цвета? — спросила она.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*