KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Современные любовные романы » Оливия Гейтс - Когда страсть разгорается вновь

Оливия Гейтс - Когда страсть разгорается вновь

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Оливия Гейтс, "Когда страсть разгорается вновь" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

А потом Маурисио и младшие дети, Диего и Бенита, начали зевать. Марта с Амелией отправились укладывать их спать, впервые за вечер оставив Ричарда наедине с Изабеллой.

Не поворачивая к нему головы и уже не скрывая злобного взгляда, она вскипела:

– А сейчас ты встанешь и уберешься отсюда ко всем чертям! И никогда, никогда больше не вернешься.

Облегченно вздыхая от того, что она наконец-то соизволила заговорить с ним, Ричард налил себе еще одну чашку чаю. А потом снова откинулся на спинку дивана, с вызовом глядя на нее:

– Собираешься меня выставить?

– Я сделаю все, что потребуется. – Ее обычно бархатистый голос звучал теперь резко. – Я вывезла семью из страны, полной бандитов вроде тебя, и я никогда больше не подпущу ни одного из них к своим родным!

– Бандитов вроде меня? Какой же я, по-твоему?

– О, это я могу довольно точно себе представить!

– Давай, пли.

– Если бы я только могла! Зарядила бы прямо между твоими змеиными глазами!

Ричард заливисто рассмеялся:

– Если бы ты только знала! Когда-то я проходил под кодовым именем Кобра. Так что ты дала точную оценку моим рептильным качествам.

– Разумеется, я знаю, что ты за змей! Ты был враждующим с Бертоном бандитом – или тебя послал другой картель, чтобы уничтожить его. Хотя перед законом ты был и остаешься безупречным, уж я-то знаю, кто ты на самом деле. Преступник. – Ричард насмешливо надул губы, и она гневно сощурилась. – Не трудись уверять, что я – тоже преступница. Сдай меня властям – или заткнись. Но предупреждаю тебя здесь и сейчас: я пойду на все, лишь бы никогда больше не подпустить тебя к своей семье!

Ричард потягивал чай, наслаждаясь тем, как ярость усилила ее очарование.

– Ты знала все это – и все-таки подпустила меня к себе.

– Что было между нами – одно дело. Теперь ты втянул в эту историю моих родных, и правила изменились. Не стоит тебе знать, на что я способна, чтобы защитить их.

– Но мне хочется это узнать. Расскажи-ка о тех неописуемых мерах, которые ты предприняла в их защиту. Кто знает, может, меня это и отпугнет.

– Все, что я делала до этого, не подойдет. Я устрою что-нибудь специально для тебя. Пусть это станет сюрпризом.

– Как это вышло с Маурисио?

– Почему это мой приемный сын стал для тебя сюрпризом?

Значит, такую историю она выдумала?

Судя по поспешному резкому ответу, Изабелла подготовила объяснение на тот случай, если ему вздумается наводить справки. Ее мать и сестра наверняка знали правду.

Изабелла встала, враждебно бросив:

– Зачем ты вообще сюда явился?

Ричард осушил чашку, поставил ее на поднос и тоже поднялся. Изабелла отступила назад, явно боясь не его, а собственной реакции на его близкое присутствие.

А он хотел лишь одного: овладеть ею у ближайшей стены.

Поскольку в переполненном родными доме об этом не могло быть и речи, Ричард пожал плечами:

– Я пришел, чтобы найти тебя, а они заманили меня в дом. Сопротивляться твоим матери и сыну невозможно. Точно так же, как твоей сестре и ее маленьким проказникам. Как, по-твоему, мне следовало себя вести – обнажить клыки и зарычать на них?

– Не сомневаюсь, они будут в восторге от твоего мнения о них! Но – да, одного взгляда на твое подлинное лицо хватило бы, чтобы они с криками убежали прочь. А ты урчал весь вечер, как лев, втирающийся в доверие наивного, изголодавшегося по мужскому вниманию прайда.

Ричард грубо загоготал. Надо же, у нее возникла та же ассоциация!

– Что тут скажешь? Кулинарное мастерство твоей матери – выше всяких похвал, а твой маленький клан довольно… занятный. А еще это твои родные, и я не собирался пугать их до смерти.

– Быть паинькой с моей семьей – не лучший способ снискать мое расположение, этого я никогда тебе не прощу. – Ее губы сжались. – Дай мне слово, что ты больше не придешь.

Он вскинул брови:

– Ты думаешь, мое слово чего-то стоит?

– Да.

Тепло разлилось по груди Ричарда. Невероятно, но Изабелла, похоже, считала его человеком чести.

Не желая подтверждать ее правоту, он парировал:

– Тогда ты так ничего обо мне и не поняла.

Не успела Изабелла взорваться от ярости, как в комнату вошли ее мать и сестра. В ответ на их новое приглашение Ричард пообещал, что непременно вернется, а потом поспешил распрощаться. Женщины проводили его до двери и стояли на пороге, пока он не уехал.

Изабелла держалась позади. Ричард еще долго ощущал на себе ее враждебность.

Ему действительно стоило снова исчезнуть из ее жизни, как бы тяжело это ни было. Изабелла не призналась, что родила от него сына, и, похоже, не хотела подпускать его к мальчику. И была совершенно права. Ричарду не стоило ничего в этом менять.

Глава 6

После отъезда Ричарда мать и сестра обрушили на нее шквал вопросов. Изабелла израсходовала всю свою изобретательность, чтобы не подтвердить ни одно из их подозрений: от того, что Ричард был ее поклонником, которого она почему-то не подпускала к себе, до правды. В глазах ее матери читалась… надежда на то, что именно он был родным отцом Маури.

Изабелла лихорадочно обдумала это, готовясь ко сну, после чего рухнула на кровать, дрожа всем телом.

Сколько же всего произошло с тех пор, как Ричард ворвался в ее жизнь вчера вечером! Теперь он вторгся в ее дом и прикоснулся к тайнам, которые она считала навеки погребенными. И это напугало ее до смерти.

Каждую секунду, что он провел, очаровывая ее семью, Изабелла чувствовала, что задыхается и вот-вот потеряет сознание от ужаса. Ричард не дал ей слово оставить ее семью в покое. И теперь Изабелла со страхом ждала его следующего удара.

По крайней мере, ей удалось уклониться от подозрений по поводу Маури. Сам по себе возраст сына мог стать тревожным сигналом, но Ричард лишь мимоходом упомянул о ребенке и довольствовался объяснением, что Маури был усыновлен.

Но, возможно, сказать Ричарду правду о Маури означало положить конец этой истории. Такой человек, живший уединенно, не знавший привязанностей, заботившийся лишь о том, чтобы весь мир лежал у его ног, наверняка пришел бы в ужас от известия, что у него есть сын.

Кроме того, увидев ее в домашней обстановке, с матерью, Ричард получил бы необходимую дозу отрезвляющей реальности. И оставил бы фантазию о необузданном романе с таинственной роковой женщиной.

Стоило Изабелле прийти к этому выводу, как изнеможение, эмоциональное и физическое, обрушилось на нее, заставив провалиться в сон.


Она проснулась от ощущения, будто попала в водоворот.

Собственно, так и было, ее кружило в вихре пылких грез о Ричарде. И спастись от него было невозможно. Но теперь он наверняка снова уйдет из ее жизни. И по дороге на работу Изабелла размышляла о том, стоит ли откровенно рассказывать Роуз и Джеффри о своем прошлом.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*