KnigaRead.com/

Дженни Фелл - Дьявол в раю

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Дженни Фелл - Дьявол в раю". Жанр: Современные любовные романы издательство Полина, Полина М, год 1996.
Перейти на страницу:

— Что за черт! Эй, спокойнее. — Когда его удивление миновало, он ослабил объятия, нежно погладил ее по спине, шутливо подергал за волосы, пытаясь успокоить.

— Ну, что еще случилось? — ласково спросил он.

— Я… я… яхта, — выговорила Лори, клацая зубами, — она тонет!

— С чего ты взяла?

Снова услышав все тот же ужасный скрип, она вскрикнула и крепче прижалась к Джилу; его же это явно не пугало, а, скорее, забавляло.

— Вот с этого!

— Успокойся, расслабься.

— Расслабься! — закричала она. — Расслабишься тут, когда яхту риф дырявит!

Джил расхохотался.

— До рифа не меньше полумили: тебе нечего бояться.

Она испуганно взглянула на него.

— Тогда что эт-то…

— Барракуда, может быть, или марлин.

— Ох, — Лори почувствовала себя маленькой дурочкой и, жутко смутившись, высвободилась из объятий Джила. В свою очередь он, глядя на нее, явно забавлялся.

— Простите, я… М… мне не спалось, и когда я услышала этот ужасный звук, я подумала…

— Что мы тонем, — закончил за нее Джил. — А тебе не пришло в голову, что первым делом я прибежал бы за тобой? — В глубине его синих глаз сверкнула смешинка, и Лори встряхнулась.

— Первым делом вы приказали бы мне делать, что мне велено, если я хочу остаться в живых, — ответила она с показным хладнокровием, хотя нервы у нее были взвинчены до предела. — И ничего бы не добились.

Она повернулась к двери, но не успела сделать и двух шагов, как он плотно затворил перед ней дверь.

— Мне не пришлось бы тебе приказывать, Лори, — мягко сказал он, и жар его дыхания опалил ей щеку. — Я просто заставил бы тебя подчиниться.

— Как?

От близости Джила Мастерсона ее по какой-то странной причине бросало то в жар, то в холод, между дерзостью и страхом.

— А вот так.

Он подхватил ее на руки и крепко прижал к груди, а она забилась, пытаясь вырваться. Неся ее на руках, он толкнул ногой дверь, ведущую в спальню. Не на шутку напуганная, она отбивалась кулаками и пятками. С тем же успехом можно было колотить в борт яхты. Дойдя до кровати, он внезапно опустил ее на пол, и Лори предприняла последнюю попытку выбраться отсюда. Она наклонилась и хотела проскользнуть у него под рукой, но он крепко схватил ее за запястье и вывернул руку за спину.

Она подняла на него глаза, пытаясь разглядеть, что кроется в их синеве. Она не поняла, что увидела, потому что в его глазах светилось что-то очень похожее на тот же страх, который испытывала она. Больше смотреть было некогда, потому что он наклонился и коснулся ее губами, ласково, настойчиво завладевая ее ртом и побуждая ответить на поцелуй. Страх вдруг улетучился, и вскоре она уже целовала его в ответ, привлекая ближе к себе. Она чувствовала рядом его грудь, влажную от тропической жары, и часто задышала, когда он обнял ее крепче, целуя все более страстно, ее ноги вновь оторвались от пола, и он мягко уложил ее на кровать. Тонкие бретельки соскочили с плеча, и она смутно ощущала, что он одну за другой расстегивает пуговицы, пока платье не упало на пол.

Лори охватила паника, она слабо попыталась освободиться, и на этот раз Джил отпустил ее. Облокотившись на локоть, он, казалось, забавлялся ее смущением.

— Теперь ты веришь, что могу заставить тебя подчиниться? — спросил он, насмешливо приподняв бровь.

— Да вы… вы!..

Сердитая на себя, что так легко позволила Джилу взять над собой верх, Лори повернулась к нему, вся дрожа от гнева.

— Расслабься, — он лениво уложил ее обратно в кровать. — По-моему, эта каюта немного удобнее, чем та, которую ты выбрала. — Он поднялся и пошел к двери. — Отдыхай, Лори, увидимся утром.

Она открыла рот, чтобы сразить его резким ответом, который вертелся у нее на языке, но дверь уже закрылась, как, впрочем, и ее глаза. Через мгновение она уже спала.

К утру все успокоилось, ярко светило солнце, и ночной шторм остался дурным воспоминанием. На мгновение она забыла, где находится, а затем сонно облокотилась о подушки и натянула простыню до подбородка, вспомнив события предыдущего вечера. Увидев сброшенное на иол платье, она смутилась и задумалась о другом. Спокойный гул дополнительных двигателей говорил о том, что они снова в пути, и она повернулась в кровати, чтобы заглянуть в иллюминатор. Освещенный солнцем остров, по всей видимости, Силуэт, манил к себе, и ей вдруг очень захотелось там очутиться и снова почувствовать под ногами твердую почву.

Тут открылась дверь, и появился Джил, неся на подносе чай и гренки. Лори вспомнила, что почти совсем раздета, перевернулась и нырнула под покрывало. Джил выглядел спокойным и жизнерадостным.

— Надеюсь, ты хорошенько выспалась, — осведомился он, поставив поднос на тумбочку.

— Да, спасибо, — честно ответила она.

— Вот и славно. Тогда тебе будет приятно узнать, что барракуду, которая так напугала тебя ночью, с утра пораньше поймал Декстер и теперь радуется, что поехал не зря.

— Большая она была? спросила Лори.

— Да в общем-то мелюзга, но он сияет как медный грош, — небрежно заметил Джил, наливая ей чай. — Зато теперь ему есть что показать жене, когда он вернется.

— Где мы сейчас? — спросила она, подвинувшись к краю постели и взяв из рук Джила чашку.

— В двух часах хода от Силуэта. Вчера вечером я разговаривал с ними по радио и попросил, чтобы нас встретили самые опытные мастера, так что, если повезет, мы там не задержимся.

— Да, я слышала, как вы разговариваете по радио, небрежно заметила она, потягивая чай.

Джил подозрительно сощурился.

— И что же ты слышала?

— Как вы говорили, что у нас неполадки с двигателем и что мы идем к Силуэту, и все, — солгала она, не желая повторять то, что она сказал про нее, и навлекать тем самым на себя его гнев. Он как будто поверил и успокоился. Подняв с пола ее платье, он презрительно его оглядел.

— Вряд ли ты захочешь его надеть, пока его не постирают и не выгладят.

Одного взгляда на платье было достаточно, чтобы убедиться, что он прав. Спереди красовалось несколько жирных полос, а оборка оторвалась и болталась с одного бока.

— У меня больше ничего нет, просто ответила она. — Если бы вы не поспешили отправить мои сумки в самолет, у меня бы сейчас было из чего выбрать.

— А если бы ты не изловчилась пропустить самолет, ты могла бы все это надеть — в Найроби!

Он резко повернулся и подошел к высокому, темному шкафу. Распахнув дверцы с такой силой, что они едва не слетели с петель, он вытащил белую хлопчатобумажную рубашку и штаны и швырнул на кровать. Лори испуганно потрогала хлопок штанов, широко раскрыв глаза, взглянула на него, и он утомленно вздохнул. Открыв ящик, он добавил ко всему этому широкий кожаный пояс.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*