KnigaRead.com/

Джули Миллер - Для отвода глаз

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джули Миллер, "Для отвода глаз" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Похоже, тут тоже кровь.

– Наверное, убийца вытер о шарф руки, прежде чем спрятать его. – Оливия нерешительно посмотрела на Гейба снизу вверх, увидела выражение мрачной решимости у него на лице. – Может, вам лучше не смотреть? В конце концов, для вас это личное дело.

– Все нормально. Развязывайте.

Оливия развязала последний узел, в луче фонаря переливались грани бриллианта и полированное золото.

Гейб хрипло выругался:

– Это кольцо, которое я подарил Дэни!

– Я узнала его на фотографии. – Оливия отодвинула его руку, когда он инстинктивно потянулся к кольцу. – На всякий случай… вдруг на нем следы ДНК.

Гейб пожал плечами.

– Что там еще?

Она сфотографировала кольцо на телефон, достала из кармана ручку и осторожно раздвинула вещицы, пролежавшие в тайнике шесть лет.

– Серьги и часы. Ни бумажника, ни удостоверения личности. – Они дружно вздохнули. – И флешки нет. Наверное, это было бы слишком просто… Погодите-ка! – Зажав ручку между пальцами, она снова сунула руку в дыру. – Там что-то еще!

– Оливия!

Она не обратила внимания на тревогу в голосе Гейба. Ее рука снова наткнулась на что-то твердое. Прижавшись щекой к пыльным коробкам, она все равно почти ничего не слышала.

– Возможно, просто обломок черепицы… Я могу до него дотронуться, а вытащить не получается. Подождите… Что-то металлическое. Что, если там пистолет? – Она снова вытащила руку, поставила коробку наверх. – Придется откапывать…

– Оливия!

Она вскинула голову. За ним у дверей луч фонаря плясал на сером клубящемся тумане, который с каждой секундой делался гуще.

– Что там?

– Дым.

Глава 7

Яркий огненный шар вспыхнул у основания старой потолочной балки рядом с входной дверью, как будто кто-то чиркнул гигантской спичкой. Потом пламя уменьшилось, но сноп искр, пробившийся сквозь дымовую завесу, поджег гнилое дерево. Каждый уголек зажигал свой крохотный пожарчик. Через несколько секунд языки пламени лизали поперечные балки над дверью и пробирались к потолку.

– Скорее! Нам надо уходить! – торопил Гейб.

Оливия сунула шарф и его содержимое себе под куртку и застегнула молнию. Огонь бушевал, быстро распространялся. Но Оливия никуда не уйдет без улики! Она сбросила верхний ящик с поддона и потянулась за следующим:

– Мне нужно все забрать!

Гейб схватил ее за плечо, оттаскивая от коробок. Сунул руку под рассыпающийся картон и, вместе с каскадом пыли и черепков, вытянул малокалиберный пистолет.

– Проклятие! Думаете, это…

Оливия вырвала у него маленький полуавтоматический пистолет и сунула себе за пояс. Языки пламени доставали уже до второго этажа. Коробку она сунула под мышку.

– Вот теперь пора бежать!

Кивнув, Гейб широко зашагал к двери рядом с ней. Оливия на ходу набирала номер службы спасения.

– Говорит детектив Оливия Уотсон. Пожар на складе «Мортон и сыновья», внутри два человека…

– Погодите! – Гейб вытянул руку по направлению к металлической двери, но тут же отдернул ее. Потом нагнулся и плюнул на дверь. Даже сквозь дымовую завесу Оливия услышала шипение на горячей поверхности, и они оба отступили. – Надо найти другой выход.

Он потыкал половицы носком ботинка. С одной стороны виднелись черные отметины, с другой стороны дерево уже обуглилось.

– Такая картина говорит о поджоге… Я знаю, потому что побывал на нескольких пожарах.

– Склад подожгли? Думаете, они знали, что мы здесь?

– Лив, на вопросы ответим позже. Бежим! – Гейб схватил ее за руку и потащил за собой.

Языки пламени как будто гнались за ними по потолочным балкам над их головами. Когда они добрались до дверей черного хода, которые выходили на погрузочную платформу над рекой, он отдал ей фонарь и вытянул из заднего кармана джинсов монтировку. Конец ее вставил между двойными дверями.

Но, хотя Оливия поставила коробку на пол и налегла на дверь плечом, а Гейб прилагал все силы, двери не поддавались. Оба хрипло дышали. Сквозь крошечный зазор шириной в сантиметр они увидели серебристый блеск и поняли, что крупно влипли.

– Замок висит снаружи.

Гейб поспешил к окну. Общими усилиями они распахнули его. Но плеск воды внизу предупредил их о том, что этот путь не сулит ничего хорошего. Гейб полез было в окно, но вернулся. Он дышал ртом, стараясь вдохнуть воздух; глаза у него слезились.

– Вы плавать умеете?

Смахнув злые слезы, которые текли по щекам, Оливия высунулась в окно и посмотрела на реку. До воды высоко, придется прыгать. Платформу строили для барж, с которых разгружали товар; внизу под ними был лишь узкий каменистый берег да илистая, зеленая вода Миссури. Вода бурлила между опорами платформы.

– Не очень хорошо. Но попробую.

Она глубоко вздохнула, готовясь к долгому, опасному броску. На счет «три» горло засаднило, и она закашлялась.

– Нам придется… – Она согнулась пополам в приступе кашля. – Надо прыгать, – просипела она.

– Спокойно. – Гейб мягко погладил ее по спине. – Мы справимся.

– Конечно, я справлюсь.

– Я сказал не «вы», а «мы». Не забывайте, мы работаем вместе!

Она хотела что-то возразить, но оба замерли, услышав лязг металла, который корежился от жара. Как будто невидимый червь полз по стенам. Оливия прижалась к Гейбу, вцепившись пальцами в лацкан его пиджака, и оба подняли головы. Поперечные балки проседали. Языки пламени у них над головами подбирались к тяжелой лебедке и висевшему прямо над ними крюку.

Гейб громко выругался.

Неожиданно Оливию осенило. Она подхватила с пола коробку с кровавыми отпечатками и показала фонарем на балки:

– Туда!

Разглядев красно-белый знак пожарного выхода рядом с огромным окном, они, согнувшись, побежали вверх по металлической лестнице. С каждым шагом дым густел, делалось жарче, им все труднее было дышать и видеть.

Оливия шагнула на очередную ступеньку, и лестница дрогнула, повернувшись на тридцать градусов вправо. Девушка ухватилась за перила слева, выронив коробку и фонарь. Они упали на горящие внизу поддоны. Ладонь у нее соскользнула, она потеряла равновесие и неминуемо упала бы в огненную бездну, но длинные, сильные пальцы крепко обхватили ее запястье.

Плечо пронзила острая боль, когда Гейб дернул ее вверх. Задралась куртка, и узел из шарфа тоже полетел в огонь.

– Улики!

– Забудьте! Что от них толку, если мы не выберемся отсюда! Держитесь! – закричал Гейб. Голос у него сделался сиплым от дыма. – Я вас вытащу!

Боль в боку не давала дышать, но одновременно подхлестнула волю бежать и жить. Она машинально качнулась в другую сторону, ухватилась за край лестницы правой рукой, вцепившись в металлическую решетку. Держась одной рукой за перила, балансируя на шатких ступеньках, Гейб тянул ее за руку, понемногу поднимая. Наконец она сумела ухватиться за металл обеими руками. Он схватил ее за пояс, поднял на ступеньки.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*