Фред Стюарт - Блеск и будни
Лиза напряглась.
— Адам… — прошептала она.
— Кто это такой? — спросил Отто.
— Лорд Понтефракт.
Она поднялась, лицо ее побледнело.
— Где он находится? — спросила она дворецкого.
— В гостиной.
Нахмурившийся Отто наблюдал за Лизой, которая торопливо направилась к двери.
Адам рассматривал в гостиной картину Рембрандта, когда туда вошла Лиза. На ней было бежевое шелковое платье, длинный подол которого сзади был закручен в турнюр — последний крик моды.
— Адам!
Она закрыла за собой двухстворчатую раздвигавшуюся дверь. Он обернулся и холодно посмотрел на нее.
— Я приехал из Англии, чтобы помочь тебе, потому что Бентли сообщил мне, что ты потеряла все свои деньги, — заметил он. — Но теперь вижу, что ты опять обрела кое-что.
— Отто финансировал постановку, в которой я занята…
— Что еще он финансировал?
Она нахмурилась.
— Адам, ты так холодно смотришь на меня.
— Вот как? Вспомни, что ты писала мне? «Адам, ты должен быть хорошим». Знаешь, я принял к сердцу этот твой совет. Старался быть хорошим. Остался верен Сибил, и наша семейная жизнь наладилась. А теперь я узнаю, что мать моей дочери не очень-то хорошо себя вела. А проще говоря, стала дорогостоящей проституткой…
Она подошла к нему и дала звонкую пощечину.
— Не смей так говорить со мной!
— Разве это не правда? Моя Лиза, женщина, которую я полюбил на всю жизнь, стала любовницей нувориша, банкира с Уолл-стрита.
— Ладно. Признаю, что я его любовница. Но он не нувориш!
— Это не важно!
— Хорошо, пусть он и нувориш, но это исключительно культурный человек, которым я очень дорожу!
— Лиза, ты ходишь вокруг да около! А дело-то в том, какое ты оказываешь влияние на Аманду. «Где мамочка? Мамочка проводит день со своим знакомым, мистером Миллионером». Аманда невинный ребенок, но это продлится недолго, когда она узнает о поступках мамочки.
Лиза отвернулась, на ее глаза навернулись слезы.
— Дай мне время, — прошептала она. — Думаю, что Отто хочет жениться на мне, но пока он не заводил разговор об этом. Ты должен дать мне время. И не будь таким самонадеянным. Не относись жестоко к человеку, которому ты так дорог.
Он смягчился.
— Прости. Я действительно повел себя жестоко. Просто меня это ужасно удивило…
— Здесь суровая страна, Адам, и суровый город. Хорошо просто так рассуждать о морали, но когда дело доходит до уплаты за жилье, тогда приходится вертеться. Я многое узнала от этого жулика Джима Фиска. Я походила на голубя, которого можно было общипать, и он общипал меня. Но такое не повторится. Может быть, я говорю слишком жестко, но если хочешь уцелеть, надо проявить жесткость.
— Ладно, подождем еще. А пока разреши мне забрать с собой в Англию Аманду на некоторое время, пока вы с мистером Шенбергом не придете к какому-то решению. Мне хочется видеть ее возле себя, а ей хочется побыть со мной.
Лиза задумалась.
— Полагаю, это хорошая мысль, — наконец сказала она. — Да, возьми Аманду с собой в Англию.
— Лиза?
— Да?
— Ты знаешь, зачем я приехал в Нью-Йорк? Частично, чтобы увидеть Аманду, но… но главным образом, чтобы еще раз повидать тебя. Я чертовски скучал по тебе.
— Но ты же счастлив с Сибил?
— Да. Но это… не то же самое. О Господи, Лиза, я все еще люблю тебя! Проклятье!
Он обнял ее и жадно поцеловал. Она тут же ответила ему.
Открылись двери и появился Отто.
— Дорогая моя, — произнес он ледяным голосом. — Может быть, ты представишь меня лорду Понтефракту, который, похоже, почувствовал себя здесь как дома.
Адам отпустил ее.
— Простите, мистер…
— Шенберг. Отто Шенберг. Лиза, театральные критики ошибались. У тебя отлично получается роль из французского фарса.
— Во всем виноват я, — произнес Адам.
— Понимаю, милорд. Лиза — колдунья. Она, несомненно, околдовала вас, как она околдовала меня. И скольких еще поразили твои чары, дорогая моя?
Лиза вся похолодела.
— Я не стану выслушивать такое ни от одного из вас, — заявила она, направляясь к двери.
— Куда ты идешь?
— Домой.
— Но ужин еще не закончился.
— К дьяволу этот ужин! К дьяволу вас всех! — Она подошла к двери, обернулась, глаза ее метали молнии. — К дьяволу всех мужчин!
Она вышла в прихожую. Отто хотел было последовать за ней, но Адам остановил его.
— Пусть уходит, — сказал он. — Я накинулся на нее из-за вас, что, возможно, было ошибкой. Пусть она остынет.
Отто сердито повернулся к нему.
— Сэр, это мой дом. Как вы смеете указывать мне, что мне делать? И как вы посмели целовать Лизу?!
— Мистер Шенберг, вы становитесь нестерпимым.
Лицо банкира побагровело. Он готов был взорваться. Потом стал отходить.
— А теперь, — предложил Адам. — Давайте обсудим все это как два цивилизованных джентльмена. Поскольку у Лизы нет отца, то, думаю, я могу выступить в качестве своего рода опекуна. Каковы, сэр, ваши намерения в отношении ее?
Отто окрысился, хотел было что-то сказать, потом передумал.
— Любите ли вы ее? — спросил Адам.
Отто обмяк.
— Никогда не думал, что страсть может быть такой всепоглощающей. Да, я люблю ее.
— Понимаю ваши чувства. Намереваетесь ли вы жениться на ней?
— Боюсь, что она мне откажет. Ведь я намного старше ее.
— Спросите об этом ее, — посоветовал Адам. — А пока что я заберу Аманду в Англию. Образно говоря, это расчистит поле действий, пока вы с Лизой все не утрясете. Всегда в первую очередь надо подумать о детях. В конце концов, это наше будущее.
Отто с восхищением посмотрел на него.
— Милорд, — спросил он. — Вы уже ужинали?
— Нет.
— Почему бы вам не присоединиться ко мне? Думаю, что нам надо познакомиться поближе.
— Это доставит мне удовольствие.
Они вместе направились в столовую.
— С каким банком вы имеете дело в Лондоне? — спросил Отто.
— «Куттс».
— Необычайное совпадение. Я их представитель в Нью-Йорке. Кстати, я попросил «Шато Марго» к жаркому. Вам нравится «Шато Марго»?
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ
Теплым летним днем 1874 года Адама и Сибил ввели в шумные гостиные залы королевы Виктории в Виндзорском замке. Королева — полная, коренастая, невысокая дама, одетая во все черное с белым кружевным чепчиком на голове, сидела в кресле. Адам поклонился, а Сибил сделала реверанс.
— Мне доставляет большое удовольствие видеть вас обоих, — сказала королева. — Конечно, ваши подвиги на протяжении многих лет захватывали мое воображение, лорд Понтефракт. Как ваш суверен, я пыталась вознаградить вас за многие услуги Англии и Империи. Сегодня я хочу предложить вам еще одну почесть. Но увы, я не могу делать вид, что это место не связано с опасностью. Вы, несомненно, слышали вести о лорде Мэйо? Наш вице-король совершал поездку в тюрьму на Андаманских островах, где на него набросился сумасшедший заключенный и омерзительно убил его.