Кэрол Мортимер - Соблазнение в Париже
Джек покачал головой, все еще смотря на ее волосы.
— Мед, патока и что-то еще…
— Соль и перец? — насмешливо добавила она. — Я думаю, вы просто голодны, Джек. Полагаю, вам лучше доесть оставшиеся гребешки!
Он что, решил осыпать ее комплиментами?
Только этого не хватало!
Если только… Если только — что?
Если только они с Джеком не были на настоящем свидании. Если только она и Джек на самом деле собирались провести романтические выходные в Париже.
Но они не были настоящими влюбленными. И вовсе не собирались провести вместе романтические выходные. Более того, ей придется нелегко в Париже — там будут все его родственники. Конечно, они обрушат на нее нежелательное внимание. Хотя, может быть… может быть, из-за этого со стороны Джека к ней проявится хоть какой-нибудь интерес?
Впрочем, как может такой человек, как он, заинтересоваться ею? Когда они встретились в кабинете ее матери, он, конечно же, не смог вспомнить, где они прежде встречались. Потому что таких женщин, как она, скромных, спокойных и неизбалованных, мужчины типа Джека не замечают.
— Я поняла, вы, возможно, заняты в эти выходные, Джек, сказала она. — Но я правда не хотела вас тревожить, — тихо добавила она. — Мне просто было интересно, зачем вы приходили утром к моей маме? — Мэтти резко сменила тему разговора.
— Разве она вам не сказала? — ответил Джек вопросом на вопрос.
— Конечно, она мне сказала, — нетерпеливо сказала она. — Я просто хотела… хотела…
— Мэтти, вчера вечером вы мне ясно дали понять, что не хотите расстраивать вашу маму, которая будет против этой поездки со мной… Я зашел к ней, чтобы просто заверить… что…
— ..что не имеете никаких планов посягать на честь ее малышки! — яростно закончила она. — Знаете, Джек, я правда не думала…
— Именно это сказала ваша мама? — насмешливо перебил ее Джек, приподняв бровь.
Мэтти внезапно притихла и сузила глаза.
— Да, именно это она мне сказала, — с подозрением ответила она. — А разве вы ей пообещали что-то другое?
— Совершенно другое, — с равнодушием в голосе сообщил он.
Она хотела было продолжить обсуждение этой темы, но, к сожалению, официант выбрал именно этот момент, чтобы наполнить их бокалы вином, и, пока он не ушел, Джек сосредоточился на еде.
— Знаете, — неожиданно оживился он, — Диана прекрасно выглядит; она никогда не планировала снова выйти замуж?
— Никогда, — нерешительно ответила Мэтти.
Она, как никто, понимала, что ее матери пришлось нелегко. Став вдовой в двадцать три года, она одна воспитывала маленькую дочь.
— Она, должно быть, очень сильно любила вашего отца? — Джек смотрел на нее.
— Уверена, что так и есть, — тихо ответила Мэтти и уже совсем другим голосом произнесла:
— Вы мне до сих пор не сказали, какие у вас планы на пятницу?
Она смотрела на Джека, хлопая ресницами, а он в это время рассказывал ей про свои планы на выходные. Хитрец, он наверняка знал, как ей нравилось все в нем: то, как он выглядел, как одевался, как относился к семье. Ей импонировало даже его волнение о том, чтобы ее мать не беспокоилась насчет Мэтти. Она могла пересчитать на пальцах всех, кто вел себя так же!
Единственное, что ей в нем не нравилось, — это мысль о тех четырех подружках.
Единственное!
ГЛАВА ПЯТАЯ
— Мы едем на четыре дня, Мэтти, а не на четыре недели! — добродушно заметил Джек в пятницу утром, загружая тяжеленный чемодан Мэтти в багажник своего автомобиля.
Она не ответила на его замечание, лишь пожала плечами и посмотрела в багажник, где заметила его небольшой чемодан.
Конечно, Мэтти переборщила с вещами, но ведь она никогда прежде не была в Париже — ни летом, ни в какое-либо другое время года, она не знала, какой там климат, и ей не хотелось показывать Джеку свою неосведомленность в подобных вопросах. И чем дольше она думала, тем больше убеждалась, что зря ввязалась в эту авантюру.
Но как только вернулся Джек, она тут же обо всем забыла, потому что его лицо было бледным, а подбородок дрожал.
Мэтти сделала шаг навстречу и взяла его за руку.
— Вы же знаете, что с Гарри будет все хорошо, мягко сказала она.
Джек слегка вздрогнул, вынужденно улыбнувшись — Теперь я понимаю, что чувствовали родители каждый раз, когда отвозили меня в школу-интернат!
Мэтти была уверена, что это не одно и то же, но…
— А что вы чувствовали, когда родители уезжали домой?
Его улыбка стала чуть веселее.
— О, плакал, конечно, но минуты через две после их ухода я возвращался к своим друзьям, и мы все тут же начинали обсуждать, как будем подшучивать над всеми в наступившем семестре!
— Ну, я не думаю, что Гарри поступит так же, засмеялась Мэтти. — Но не сомневаюсь, что ему будет хорошо. Мама последит за этим.
— Когда я уходил, он не так уж плохо себя чувствовал, — добавил Джек, открывая для девушки дверцу машины. — Они обязательно познакомятся с Софи, — ответил он на ее вопрошающий взгляд.
— Не волнуйтесь! — Мэтти возмущенно на него посмотрела, когда он уселся рядом. — Софи не произведет на свет потомство, она стерилизована.
— Нет, конечно! А что, мисс Кроуфорд, — Джек притворился шокированным, — разве не рано нам обсуждать контроль за рождаемостью?
Мэтти почувствовала, как у нее запылали щеки.
— Ну, если мы едем в Париж, чтобы провести романтические выходные, то думаю, это уже поздно обсуждать! — резонно заявила она.
Джек рассмеялся и покачал головой.
— Мисс Кроуфорд, у вас на все есть готовые ответы?
Нет, не на все… К сожалению, у нее совсем не было ответа на то, почему у нее так билось сердце всякий раз, когда он на нее смотрел, уже не говоря о том, когда смеялся.
Но по крайней мере она отвлекла его от грустной мысли об оставленном Гарри…
— Уверены, что все взяли? — спросил он, включая мотор.
Немного подумав, Мэтти ответила:
— Я упаковала всего шесть пар туфель… как думаете, этого будет достаточно? — Она замолчала, так как в этот момент он присоединился к потоку машин с такой скоростью, что она почувствовала себя так, словно ее пристегнули к креслу. — О да, достаточно, ответила она себе, устраиваясь поудобнее.
Джек фыркнул.
— Я думал, что сестры невыносимы, но подружки…
— Я не твоя подружка! — резко напомнила ему Мэтти, возможно более резко, чем хотела.
— На ближайшие четыре дня ты ею будешь, — беззаботно ответил Джек. — Джек и Мэтти. Мэтти и Джек. Как думаешь, хорошо звучит? — Посмотрев на нее, он приподнял бровь.
— Смешно, — со злостью изрекла она. Но где-то в глубине почувствовала тепло от того, как он произнес их имена… Нет, при данных обстоятельствах это просто смешно!