KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Современные любовные романы » Патриция Хилсбург - Прощай, Эдем! Книга 2: Деннис

Патриция Хилсбург - Прощай, Эдем! Книга 2: Деннис

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Патриция Хилсбург, "Прощай, Эдем! Книга 2: Деннис" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Именно это я и делаю…

— Но ведь скандал налицо, и, Деннис, боюсь, его последствия могут иметь самый непредсказуемый оборот… Например, твоя мать, Стефани Харпер…

Деннис тут же перебил собеседника.

— Я думал над этим все утро, — произнес он, — и пришел к выводу, что мне совершенно нечего бояться каких-то последствий… Обвинения в убийстве Чарлтона нелепы, они просто надуманы, высосаны из пальца… Мама никогда не поверит в это…

— А то, что там написано о прошлом Мартины Липтон? — спросил Джордж.

— Если нелепо одно обвинение, столь же нелепым может оказаться и другое, — совершенно спокойно парировал Харпер.

Мистер Баггс произнес несколько растерянно:

— Мне это как-то и не пришло в голову… Действительно, после того, что там написали об угрозах и всем остальном, можно усомниться даже в том, что ты — Деннис Харпер, а не кто-нибудь иной…

— Ну, вот видишь, — подхватил Деннис. — Все не так страшно…

— Правда, чтобы нелепость этого обвинения — я говорю об убийстве Чарлтона, — подтвердилась, надо, как минимум, дождаться результатов полицейского следствия, — задумчиво произнес Баггс.

— Именно это я и собираюсь делать, — ответил Деннис. — Буду ждать. Мне кажется, что в этой ситуации ждать — самое лучшее…


За то недолгое время, которое Анетта провела в доме Лафарга, она настолько сильно привыкла к нему, что всегда чувствовала — дома Бернар или нет. Чтобы с достоверностью сказать это себе, ей не надо было ни видеть его, ни даже окликать — девушка прекрасно ощущала Бернара каким-то непонятным чувством…

Проснувшись, Анетта сразу определила, что Бернара рядом нет. Это было очень странно — накануне они договорились, что весь день проведут вместе.

Быстро одевшись, Анетта прошлась по квартире. Единственное, что она смогла определить — что Бернар действительно ушел, и ушел сравнительно недавно — чайник на плите был еще теплый.

— Странно, и куда это он мог пойти в такое время, — прошептала девушка и посмотрела на настенные часы: было половина восьмого утра.

Выйдя из квартиры, она заметила, что «ниссан» Бернара, который обычно стоял под окнами, исчез.

— Значит, он надолго, — прошептала Анетта, — если бы по каким-нибудь текущим делам, то наверняка бы пошел пешком.

У Бернара после того, как он объявил о своем намерении порвать с Якобсом и действительно ушел из бульварной газетки, начались совершенно естественные проблемы с деньгами — по этой причине он старался больше ходить пешком, пользуясь автомобилем только в самых исключительных случаях.

Вернувшись домой, Анетта набрала номер «Маджестика» — она почему-то решила, что Лафарг направился к Деннису. Однако у Харпера его не было, Найдя во внутреннем кармане пиджака своего жениха старую записную книжку, девушка стала обзванивать всех подряд — большинство абонентов, недовольные слишком ранним звонком, раздраженно отвечали, что мистер Лафарг не появлялся у них вот уже несколько недель. Анетта набралась наглости и позвонила даже по телефонам, против номеров которых в блокноте стояли женские имена — несомненно, это были какие-то старые любовницы Бернара. Однако Бернара не было и у них.

Оставалась еще одна надежда — последняя. Анетта почему-то решила, что Бернар мог отправиться к своей маме, миссис Элеоноре Лафарг. Телефон своей бывшей квартирной хозяйки Анетта прекрасно помнила и без записной книжки. Стараясь изменить голос, она представилась женой какого-то друга Бернара и попросила пригласить к телефону мистера Лафарга. Знакомый скрипучий голос ответил ей, что если девушка имеет в виду мистера Поля Лафарга, то этот негодяй, который поломал хозяйке всю жизнь, давно тут не появляется, и что Элеонора не знает вообще, жив он или нет, а что касается его сына Бернара Лафарга, то этот достойный сын своего папочки ей теперь и не сын.

Анетту охватило острое беспокойство. Оно усилилось, как только девушка вспомнила фразу Бернара, значения которой она в тот момент так и не поняла — «вскоре ты сможешь убедиться, что мои слова — вовсе не пустой звук…»

«И что это он такое задумал? — с тревожным чувством подумала девушка. — Наверняка эти слова имеют какое-то отношение к скандалу с Деннисом Харпером, несомненно… Но какое?»


Мистер Баггс, несмотря на все свои замечательные качества, отличался некоторым тугодумием — или даже не столько тугодумием, сколько неприятием абстрактных умозаключений. Деннису пришлось еще минут десять объяснять ему, какие причины, кроме нежелания создавать лишнюю рекламу «Обнаженной правде», вынуждают его не подавать на Якобса в суд. Когда же наконец мистер Баггс понял все окончательно и бесповоротно, именно так, как и объяснил ему Деннис, в дверь негромко, но достаточно решительно постучали.

— Открыто!.. — воскликнул Деннис. — Прошу вас, войдите!..

Дверь открылась — на пороге стоял немолодой уже человек, в официального покроя костюме — такие обычно носят на работу средней руки государственные чиновники.

Осмотрев Денниса и Джорджа, вошедший неторопливо произнес:

— Доброе утро…

— Добрый день, — поправил его Деннис. — Уже половина первого, следовательно, уже день…

— Добрый день, — повторил вслед за Деннисом тот. — Меня зовут Джон Старлинг, я следователь из отдела криминальной полиции…

— Очень приятно, — кивнул в ответ Деннис. — Чем обязаны вашему визиту?

Пройдя в комнату, Старлинг аккуратно закрыл за собой дверь.

— Кто из вас Деннис Харпер?

Деннис приподнялся и слегка поклонился следователю.

— Это я.

Старлинг улыбнулся, как только умеют улыбаться государственные чиновники при исполнении своих служебных обязанностей.

— Значит, я к вам…

Настроение у Денниса было несколько игривое — он изобразил на лице подобие испуга, поднял на следователя глаза и произнес:

— Как, вы пришли за мной? Уже? Так быстро?

Однако Старлинг явно не был расположен к подобного рода шуткам.

— То есть…

Деннису пришлось пояснить:

— Вы хотите меня арестовать?

Старлинг махнул рукой.

— Нет, мистер Харпер, я пришел к вам по другому вопросу… Арестовать человека — это не самое главное в моей работе…

В беседу вступил Джордж — видимо, его, как юриста, вопрос, что же именно является главным в полицейской службе, интересовал более, чем что-то другое.

— А что же тогда главное?

Старлинг, обернувшись в сторону адвоката, медленно сказал:

— Главное — восстановить справедливость… Кстати, с кем имею честь?

Мистер Баггс откашлялся.

— Джордж Баггс, — представился он, протягивая руку следователю. — Я — профессиональный юрист, адвокат этого молодого человека, — кивнул он в сторону Денниса. — Если у вас какие-то вопросы…

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*