KnigaRead.com/

Звева Модиньяни - Ветер прошлого

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Звева Модиньяни - Ветер прошлого". Жанр: Современные любовные романы издательство Эксмо-Пресс, год 2002.
Назад 1 ... 101 102 103 104 105 Вперед
Перейти на страницу:

Меня опутали целым лесом трубок. Я увидел, как к кровати подошел Фульвио Ринальди. Я узнал его тощую фигуру и очки в золотой оправе. Если кто-то и вырвал меня из лап смерти, то это был он.

— Как мои дела? — спросил я.

— Ты будешь жить, белый человек, — возвестил он с шутливой торжественностью. — Сам-то ты как себя чувствуешь?

— Паршиво.

— Ну, стало быть, я прав: тебе уже лучше.

— Вы считаете, что мое присутствие его утомляет? — спросила Стелла Диана у врача.

— Главное, не переусердствуйте в сексе, — усмехнулся он, — тогда все обойдется.

Фульвио был моим ровесником, в течение пяти лет мы вместе практиковались в Америке в различных учебных медицинских центрах, где работали иногда по шестьдесят часов подряд. Все это было двадцать лет назад, но такие вещи не забываются. В Бруклинской больнице скорой помощи из десяти поступающих пациентов каждые пять оказывались хулиганами, пострадавшими в уличных перестрелках, поэтому по части огнестрельных ранений мы с ним занимали верхнюю строчку в турнирной таблице. Словом, я был в хороших руках.

— Спасибо тебе, — сказал я.

— Выздоравливай.

Стелла Диана поднялась вслед за ним, собираясь уходить. Она была прекрасна даже в больничном халате и пластиковом чепчике.

— Побудь еще немного, — попросил я.

Она снова села.

— Тебе надо отдохнуть.

— Ты насмотрелась по телевизору фильмов про докторов, — пошутил я. — Как ты узнала? Из газет?

— Я ждала тебя в гостинице.

— Когда?

— В тот вечер, когда в тебя стреляли.

— Разве ты не осталась на Сардинии?

— Я знала, что ты должен приехать из Кассано, и ждала тебя. Выбежала на улицу, как только услыхала выстрелы. Я держала твою голову у себя на коленях. Мне казалось, ты умер.

— Тебе было бы жаль?

— В каком-то смысле.

— И все? — спросил я, притворяясь шокированным.

— Было бы жаль, если бы ты умер, так и не узнав, кто ты такой и кто я такая.

— И кто же ты такая?

— Женщина, которая тебя очень любит и которая по чистой случайности является потомком бродяжки, жившей двести лет назад, — цыганочки по имени Саулина.

Примечания

1

Франческо Лондонио (1723–1783) — итальянский живописец и резчик. (Здесь и далее прим. пер.)

2

Галерея западноевропейской живописи в Милане.

3

Джузеппе Пьермарини (1734–1808) — итальянский архитектор.

4

Уго Фосколо (1778–1826) — итальянский поэт и писатель.

5

Антонио Канова (1757–1822) — итальянский скульптор, автор многих знаменитых надгробий.

6

Колесо! Колесо! (итал. диал.)

7

Пертика — старинная мера длины, равная 2,96 м.

8

«Свобода, равенство, братство» (фр.) — лозунг Великой французской революции.

9

Старинная мелкая монета, сотая часть лиры.

10

Фамилия Наполеона (по-итальянски buona parte) означает «значительная часть».

11

Гвидо Кавальканти (1255–1300) — итальянский поэт, друг Данте.

12

Сардинское королевство (область Пьемонт) — государство на территории Италии, существовавшее с 1720 по 1861 г.

13

Она очень мила, не правда ли? (фр.)

14

Она обворожительна (фр.).

15

Джузеппе Парини (1729–1799) — итальянский поэт и просветитель.

16

О, мой бедный друг! (фр.)

17

Мой генерал (фр.).

18

Хвала Господу (лат.).

19

Вечная хвала (лат.).

20

Нам больше не хватало человека, нежели генерала (фр. ).

21

Каталин Петре — Полководец — Богемии (лат.).

22

Ему крышка (фр.).

Назад 1 ... 101 102 103 104 105 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*