Анжела Марко - Грезы Мануэлы
— Хозяйка не занимается прислугой. С тобой будет говорить сеньора Бернарда. — Лоренцо окинул взглядом новенькую с ног до головы и с сожалением добавил: — Вам будет лучше, если вы немного опустите юбку, потому что ей, наверное, не понравятся ваши ноги…
В кухню величественно вошла Бернарда. Завидев ее, Лоренцо сразу же счел своим долгом удалиться.
— Вы кто? — спросила Бернарда у новенькой.
— Меня зовут Фелестра. Я по рекомендации сеньоры Гаротьяга, — тихо представилась та.
Бернарда придирчиво осмотрела Фелестру.
— Сколько вам лет?
— Двадцать.
— Вот что, — сурово заметила Бернарда. — Чтобы здесь работать, вы должны сделать три вещи: первое, надеть передник, который вам даст Чела; второе, завязать свои волосы в пучок; третье, смыть краску с лица и слезть с высоких каблуков. Понятно?
— Да, — ответила Фелестра.
Еще раз окинув новенькую пренебрежительным взглядом, Бернарда вышла.
— Кто это? — спросила испуганно Фелестра.
— А ты как думаешь? — засмеялась Чела.
Фелестра в недоумении развела руками.
Бернарда прошла в гостиную. Там Лоренцо накрывал длинный стол.
— Ну, как? — спросил он у Бернарды.
— Немного правее скатерть, — скомандовала она. — Вот так будет отлично.
Краем глаза Бернарда заметила, что вернулся Фернандо.
— Сеньор Фернандо! — окликнула она его.
Фернандо задержался на лестнице. Он спешил к Исабель, и ему не хотелось отвлекаться.
— Что тебе? — недовольно спросил он.
— Я хочу спросить у сеньора, на сколько персон накрывать стол?
Фернандо пожал плечами.
— Не знаю, Бернарда. Но почему ты у меня спрашиваешь? По таким вопросам обращайся к сеньоре Терезе.
— Она уехала ненадолго…
Но Фернандо уже не слушал ее. Он быстро, через ступеньку, взбежал по лестнице. Они договорились с Исабель, что она сегодня позвонит врачу. Постучав и не дождавшись ответа, Фернандо вошел в комнату жены. Исабель читала книгу.
— Ты уже приехал? — спросила она.
— Как видишь, дорогая. Ты была у врача?
— Я позвонила ему.
Глаза у Фернандо засветились любопытством.
— Что он сказал?
— Результаты исследований хорошие, — выпалила Исабель и от смущения закрыла глаза. Ей казалось, что она сейчас вот-вот задохнется.
— Это значит, что тебе ничто не мешает забеременеть! — обрадовался Фернандо. — Но почему же это не происходит?
Лицо его стало серьезным, он задумался.
— Почему, Исабель?
— Ну, доктор сказал, что, может быть…
— Что, может быть, Исабель?
— Доктор сказал, может быть, ты бесплоден…
Фернандо в бессилии опустился на стул. Рот у него был открыт от растерянности и изумления.
— Тебе нужно сходить к доктору Вилья, — осторожно посоветовала Исабель. — Я записала тебя на прием.
Очнувшись, Фернандо встал и беспокойно заходил по комнате.
— Почему именно Вилья? — спросил он.
— Мне его порекомендовал гинеколог, — невозмутимо ответила Исабель. — Он занимается проблемами бесплодия. Или тебя смущает, что он твой друг?
— Нет, — ответил обеспокоенный Фернандо. — Мы друзья, и он, конечно, уделит мне больше времени, чем любой другой врач. Но дело не в докторе Вилья. Если честно, то этого я никак не ожидал…
— Конечно, тебе казалось, что это мои трудности, а не твои, — сказала Исабель.
Фернандо вздохнул.
— В этом виновато мое чисто мужское воспитание, — с досадой в голосе сказал он. — Но я сделаю все. Ты, Исабель, прошла через все проверки. Теперь я сделаю то же самое, сделаю все, что мне скажут. Завтра же я начну обследование.
— Успокойся, Фернандо. Ведь еще не все ясно. Нужно подождать. Не сегодня нам разбираться с этой проблемой. У нас гости. Мы должны помочь Терезе провести этот праздник. Ступай к себе, Фернандо, и успокойся. Я ведь переживаю не меньше, чем ты.
— Хорошо, Исабель, я пойду, — ответил помрачневший Фернандо. — Я все перенесу ради нашего ребенка.
Исабель подошла к нему и поцеловала в щеку. На губах у нее остался солоноватый привкус — Фернандо плакал.
Проводив мужа, Исабель опять легла на кровать и с волнением принялась ждать прихода Бернарды. Она знала, что та следит за Фернандо и обязательно придет.
Бернарду долго ждать не пришлось. Как только Фернандо ушел, она тихонько отворила дверь в комнату Исабель.
— Все в порядке? — спросила она у Исабель, когда вошла.
— Да.
— Что он сказал?
— Удивился. Ему было трудно в это поверить.
Бернарда самодовольно ухмыльнулась.
— Мужчины считают себя идеальными, — заметила она. — Особенно в сексе.
Исабель недовольно поморщилась.
— Главное, Бернарда, это то, что он согласился сходить к доктору Вилья.
— Это оказалось легче, чем я думала, — улыбнулась Бернарда. — Давай, я тебя расчешу, дочка.
Исабель села на кровать, а Бернарда тем временем взяла с туалетного столика расческу.
— У тебя плохое мнение о мужчинах, — заметила Исабель. — Фернандо особенный. Он очень хороший.
— Посмотрим, как он поведет себя потом.
Исабель вдруг беспокойно задергалась.
— Что случилось? — спросила Бернарда.
— Где мое увеличительное зеркало?
— Оно было здесь. Может, в ванной? — растерянно сказала Бернарда.
Лицо у Исабель исказилось от негодования.
— Почему ты трогаешь мои вещи?! — прокричала она.
— Вот оно, — сказала Бернарда, протягивая ей зеркало.
На лице у Исабель отразился испуг.
— Что это? Моя кожа…
Бернарда взглянула на то место на руке, в которое всматривалась Исабель.
— Похоже на сыпь, — обеспокоенно проговорила она, приглядевшись.
— Это не сыпь! — воскликнула Исабель. — Это что-то другое.
— Дай взглянуть, — сказала Бернарда и подвинулась ближе.
На руках и груди дочери она заметила красноватые пятна.
— Нет, это другое, — тихо проговорила Исабель. — Мне нужно переодеть платье.
— Ты говорила с врачом? — строго спросила Бернарда.
— Мне надоели врачи! А этот особенно.
Исабель заплакала.
— Тебе нужно сходить к врачу, и быстрее, — настаивала Бернарда.
Исабель подняла на нее полные ненависти глаза. Бернарда ужаснулась. Еще никогда она не видела свою дочь в таком состоянии, еще никто не смотрел на нее с такой злобой и отвращением. Бернарда попятилась к двери и тихонько вышла.
Исабель спустилась вниз, когда все гости уже собрались. На ней было серебристое вечернее платье с длинными рукавами, такие же — в тон — туфли на высоком каблуке, а на груди сияло бриллиантовое ожерелье — свадебный подарок Фернандо. Невероятно прелестно было ее личико в окаймлении светлых длинных струящихся волос.