KnigaRead.com/

Мейв Бинчи - Сердце и душа

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Мейв Бинчи, "Сердце и душа" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Да. Думаете, все получится?

— Судя по рассказам других людей, проблем быть не должно. — Мод определенно проявляла несвойственную ее возрасту мудрость.

По дороге из центра домой Саймон внезапно воскликнул:

— Так вот где мы отпразднуем свадьбу Фионы и Деклана! Мы нашли площадку!


— Ты знаешь, что ваша с Фионой свадьба состоится уже в этом году? — взволнованно спросил Деклана Саймон.

— Да, Саймон, я помню.

— Я просто хотел поинтересоваться, может, расскажешь, вы собираетесь венчаться? Или будет только гражданская церемония?

— Ну, думаю, сперва все же церковь, чтобы порадовать стариков.

— Ага. А какая церковь? — Саймон казался очень взволнованным. Деклан удивился, неужели он религиозный фанатик.

— Э-э-э, ну, просто, обычная церковь. Какая-нибудь католическая, да.

— То есть вы еще не выбрали ничего конкретного?

— Нет, пока нет. Саймон, позволь поинтересоваться, к чему весь этот разговор?

— Мы нашли великолепное место, где вы сможете пожениться.

— Правда?

— Правда!

— Что-то у меня нервишки шалят. Почему бы это? — спросил Деклан.

— Совершенно зря! Настоящая церковь, настоящий священник, все отлично.

— В чем же подвох?

— Никакого подвоха.

— Подвох есть всегда. Ну, давай рассказывай.

— Спиртное придется принести самим… в бумажных пакетах.

— Но это же незаконно! — возмутился Деклан.

— Ничего подобного! — ответил Саймон.

— Ну, и где это прекрасное место?

— Чудесный зал, рядом с Лиффи. Церковь находится там же. Это социальный центр, куда приходят люди, недавно приехавшие в Ирландию. Поляки, латыши, литовцы. Мне кажется, вам там понравится.

— Вполне возможно. Но ты ведь пока ничего не заказал, нет?

— Ну, вообще-то… да, — признался Саймон.

* * *

Мама Ани была совершенно счастлива. Она снова и снова повторяла: “Как прекрасно, что Аня дома!” Какой чудесный она устроила сюрприз — вдруг просто вошла в дверь.

Но мама не просила ее остаться. У нее оказалось больше мужества, чем представлялось Ане по воспоминаниям. А еще она почти не изменилась, в то время как Анина жизнь стала совершенно другой.

Мамуся расспрашивала ее про Ирландию. Как поживает приятный юноша, Карл, который учил ее английскому? С ним все в порядке? Да, все в порядке. Хорошо ли отпраздновали его родители сорокалетнюю годовщину свадьбы? Да, вполне. Не то чтобы отлично, но хорошо.

Аня села рядом с мамой и достала деньги, которые так усердно зарабатывала. Этого хватит, чтобы полностью перестроить их маленький домик. Они откроют настоящее дело, а не сельский бизнес. Один из Аниных зятьев займется строительством. Начинать можно хоть завтра.

Солнце село, почти стемнело. Мамуся задернула шторы и включила свет. Аня сидела и пыталась понять, зачем она когда-то уехала отсюда. Может быть, вся шумная жизнь в Дублине ей просто приснилась? На нее навалилась огромная усталость. Она не спала с того момента, как сбежала из дома Карла. Всю ночь она ждала первого рейса в Лондон, а затем — пересадки в Польшу.

Мама увидела, что Аня клюет носом, и накинула ей на ноги одеяло. Аня заснула, и ей приснилось, что Карл прислал огромный букет цветов и открытку: “Я люблю тебя, Аня. Вернись ко мне”.

Когда она проснулась в четыре утра и поняла, что это был только сон, ей стало ужасно грустно. Со слезами на глазах Аня пошла в свою старую спальню.


— Насколько ты была уверена, когда выходила замуж за отца? — спросила маму Линда.

— Как выяснилось, даже чересчур, — ответила Клара.

— Нет, я имею в виду, как это ощущалось внутри, когда ты решила связать с ним свою судьбу?

— Мы так об этом не думали, Линда.

— Я просто хочу услышать честный ответ.

— Ладно. Вот тебе честный ответ. Я была от него без ума. Сохла по нему, до одури. Когда он сказал: “Выходи за меня”, я немедленно подумала, что смогу наконец уехать от матери — она, если ты помнишь, очень непростой человек. Я не предполагала, что можно говорить: “Я люблю тебя”, не имея этого в виду. Все случилось, как фейерверк, как… как выстрел. Такой ответ тебя устраивает?

— Не вполне. Мы с Ником размышляем, не снять ли нам квартиру. Но мы нервничаем. Я хочу сказать, у нас у обоих совершенно разумные матери. Кстати, мне жаль, что ты не слишком любишь Хилари.

— Почему? Она мне нравится, — сказала Клара.

— Ага, ты всегда готова потрепать ее по голове, но и только. Вот мы и думаем, стоит ли нам съезжаться, ведь это выявит все слабые места наших отношений.

— Какие вы оба благоразумные, — заметила она.

— Кажется, ты изрядно не в духе, Клара.

— Вовсе нет. У меня был очередной чудесный рабочий день. Аня сбежала в Польшу, потому что мать ее молодого человека предположила, что она пришла на праздничный вечер работать посудомойкой. Фрэнк Эннис снова превратил мою жизнь в черт-те что. Чокнутая дочка Питера Барри явилась в клинику в поисках работы, и я ее приняла. Фиона и Деклан решили праздновать свадьбу в иммигрантском центре в районе Лиффи. Я ошибочно предполагала, что возвращаюсь домой к доброй тарелке супа, но здесь меня встретила ты — в полной боевой готовности, горящая желанием поговорить о смысле жизни. Я? Не в духе? Да что ты!

— А ты ничего, Клара! — сказала ее дочь Линда.

Безусловно, высокая похвала.


Фиона и Барбара отправились взглянуть на зал в центре отца Флинна.

— Простовато, — сказала Барбара.

— Но ведь можно что-нибудь придумать. Кроме того, это место нам по карману. В отличие от свадебного дворца, где мы с Декланом поднялись бы к небесам в вихрях сухого льда. Ты же знаешь, мне ничего такого не нужно. Единственное, в чем я не уверена: можно ли приглашать сюда наших гостей, они так издалека приезжают, ну, понимаешь, кузены из пригородов, Давид из Англии, Вонни из Греции…

— Они ведь только хотят увидеть, как ты счастлива… и избавить тебя от запасов еды и питья. Эта Вонни и этот твой Давид что, начнут хуже о тебе думать, если все вокруг не будет блестеть и искриться? — уверенно ответила Барбара.

— Конечно нет.

— Итак, последний вопрос — устроит ли это Деклана?

— Барбара, ты же его знаешь.

— Отлично. Итак, осталось только убедиться, что твои близнецы нас не отравят. Пойдем порадуем отца Флинна — закажем у него зал.


Вернувшись домой, Розмари услышала голоса на кухне. Бобби с кем-то разговаривал. Ее сердце на секунду замерло: должно быть, это Карл! Не может же глупый мальчишка вечно держаться за свое нелепое решение. Она продемонстрирует снисходительность и доброжелательность. Покажет, что она выше детских выходок.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*