KnigaRead.com/

Бьюла Астор - Люби меня, ковбой!

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Бьюла Астор, "Люби меня, ковбой!" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Да, черт побери. Они по-прежнему не видят и не слышат меня, — угрюмо проговорил он. — Проклятие, я стал невидимкой.

Он швырнул свой стетсон. Шляпа пролетела по комнате и приземлилась на его кровати.

— Я дико голоден! Но никому до этого нет дела! Скажи, разве духи способны испытывать чувство голода? Скажи мне!

Он глянул на Бетси, хотя прекрасно знал, что не имеет права надоедать ей своими вопросами. И все же он должен кого-то спросить.

Он запустил пальцы в волосы и провел рукой по голове, прикасаясь к тому месту, где была рана. Бетси видела, как он вздрогнул и поморщился.

— Если я дух, то почему мне так больно?

Она ничего не ответила. Она не знает, что ответить, горько подумал он. И никто не знает.

Видя его отчаяние, Бетси подошла к нему, опустилась рядом с ним на колени и прикоснулась к его руке. Однако он успел заметить, что перед тем, как прикоснуться, она слегка помедлила, словно чего-то опасалась.

Он хотел тут же одернуть свою руку, но не смог: она сочувствует ему, а это то, что ему так необходимо в этот момент.

Ее маленькая теплая ручка лежит на его крепко сжатом кулаке. И он так остро и явно чувствует ее прикосновение. Он ощущает ее запах — аромат косметики и мыла, смешанный со сладко-терпким запахом ее тела. Близость этой девушки снова взволновала его.

И теперь, когда она подняла на него свои серебристо-серые глаза, полные сочувствия, он так чертовски уверен, что она видит его. Почему же весь остальной мир не может его видеть?

— Мне очень жаль, Деннис, — тихо сказала она, и он знал, что она говорит это искренне. — Я бы хотела знать ответы на твои вопросы.

Он открыл рот, собираясь сказать что-то едкое, но в этот момент в его животе раздалось недовольное бурчание. Бетси усмехнулась.

— А что, если я принесу тебе завтрак?

— А что, если мы вместе пойдем завтракать? — Ему не хотелось выглядеть жалким и беспомощным. Взяв ее за руки, он помог ей встать и сам тоже встал.

— Может, то, что ты можешь видеть меня, хоть как-то повлияет на других, — сказал он с надеждой.

Как ему не хотелось выпускать ее руки! Помедлив, он все же нехотя разжал пальцы и почувствовал, как ее хрупкие ручки выскользнули из его рук. Он подошел к кровати, подобрал свою шляпу, надел ее, и они покинули номер.


«Драгстор» пользовался большой популярностью как у местных жителей, так и у многочисленных туристов, и им не сразу удалось отыскать свободный столик в углу, подальше от шумной толпы.

Пробираясь между столиками и толпившимся народом, Деннис несколько раз пытался заговорить с людьми, которых он знал, но ни один из них не только не ответил, но даже не взглянул в его сторону.

И все же теперь его не очень это огорчило. Его интересовало сейчас другое. Сейчас для него гораздо более привлекательным был запах яичницы с беконом и витающий повсюду аромат кофе.

— Заказывай, не стесняйся, — шепнула ему Бетси, когда девочка-официантка по имени Мэрил Финч, дочь одного из старых приятелей Денниса, положила перед ней меню.

— Кофе? — весело спросила Мэрил.

Бетси улыбнулась.

— Лучше два.

Мэрил удивленно посмотрела на нее, затем понимающе закивала головой.

— Ясно. Вы ждете еще кого-то. Итак, что еще?

— Большой стакан апельсинового сока и стакан молока, — сказал Деннис.

Бетси повторила его заказ. На этот раз девочка и глазом не моргнула.

— Сейчас принесу, — сказала она так же весело и ускользнула.

Через пару минут она вернулась с подносом, на котором стояли две чашки кофе, стакан сока и стакан, молока. Она поставила одну чашку перед Бетси, а другую — напротив нее, где сидел невидимый Деннис, но слегка растерялась, не зная, куда поставить сок и молоко. В конце концов решила поставить их на середину стола.

— Итак, я слушаю вас. Что будете заказывать? — спросила она, открывая блокнот.

Бетси заказала себе яичницу и тост и, в точности выполняя все указания Денниса, заказала для него утренний стейк, испанский омлет, бекон, сосиски, овсянку, а также тост и бисквит.

Закончив делать записи в своем блокноте, Мэрил подняла на Бетси удивленные глаза.

— А ваш друг — любитель поесть, — отметила она.

— Что правда, то правда, — ответила Бетси, — и похоже, его совсем не беспокоит уровень холестерина в крови.

Она многозначительно глянула на Денниса. Тот улыбнулся и пожал плечами.

— Уровень холестерина — последнее, что может беспокоить меня, — ответил он. — Принимая во внимание все остальное.

— Знаете, мой отец ест не меньше вашего друга, — непринужденно заметила Мэрил и поспешила выполнять заказ.

Как только еда появилась на столе, Деннис жадно набросился на нее. Несмотря на то, что он ел с безупречной аккуратностью, Бетси заметила, что еда испарялась с бешеной скоростью, словно по мановению волшебной палочки. Если кто-нибудь, кроме Бетси, увидит это, то наверняка примет за колдовство. Но в переполненном ресторане, где не было ни одного свободного столика, никому до них не было дела.

Мэрил появилась у их столика как раз в тот момент, когда они заканчивали завтрак.

— Не хотите ли еще кофе? — спросила она.

Рот Денниса в этот момент был занят бисквитом, и поэтому он только кивнул, указывая на свою пустую чашку.

— Да, пожалуйста, — сказала Бетси.

Мэрил налила ей кофе из кофейника и собралась уже уходить, когда Бетси остановила ее.

— Пожалуйста, еще чашку для моего друга.

— Простите. Я думала, что ваш друг уже ушел.

— Он не ушел. Он... он пошел в туалет.

Мэрил наполнила чашку Денниса и положила счет на его половину стола.

— Можете заплатить прямо в кассу, когда будете уходить. Не торопитесь. Позвольте мне только собрать грязные тарелки со стола, — сказала она и принялась убирать стол.

Тут Бетси почувствовала, как под столом ботинок Денниса нахально наступил ей на ногу. Она подскочила на стуле и посмотрела через стол на него.

— В чем дело? Зачем ты это сделал?

— На моей тарелке еще остался кусок бисквита, — сердито процедил он и сдвинул брови.

— Ну и что? Это не повод, чтобы наступать мне на ногу, — возмутилась Бетси.

Мэрил вытаращила глаза и растерянно посмотрела на нее.

— Простите, мэм, я не хотела. Правда.

Бетси почувствовала себя неловко и растерялась. Но очень быстро опомнилась: откуда Мэрил было знать, к кому она, Бетси, обращалась?

— О нет, дорогая, это не ты. Это человек, который проходил мимо стола, задел меня ногой. Ничего страшного.

Бетси широко улыбнулась, пуская в ход все свое обаяние. Девочку, несомненно, ждут приличные чаевые.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*