Дженнифер Чиаверини - Одинокая звезда
Обзор книги Дженнифер Чиаверини - Одинокая звезда
И это все решило. Сара согласилась на предложение Сильвии и получила не только работу, а гораздо большее — научилась шить одеяла и услышала от Сильвии множество историй о женщинах, когда‑то переживших предательство, но не утративших веру в добро и любовь.
Пестрые лоскутки под проворными иглами становились красивейшими одеялами, а удивительные истории, рассказанные Сильвией, придавали Саре уверенность в себе: если героини этих историй смогли справиться с трудностями, то и она обязательно сможет.
Дженнифер Чиаверини
Одинокая звезда
Пестрые судьбы –
Джеральдине Нейденбах и Мартину Чиаверини — с любовью
Jennifer Chiaverini
THE QUILTER’S APPRENTICE (Book 1)
Copyright © Jennifer Chiaverini, 1999
Originally, published by Simon & Schuster, Inc.
Photograph © Steve Garfinkel
© Гилярова И., перевод на русский язык, 2016
* * *Романы Дженнифер Чиаверини входят в список бестселлеров New York Times. Ее героини живут в предвкушении счастья. И главное — они ценят дом, близких, друзей — все, что может поддержать в трудную минуту. Оригинальные сюжеты, искренность и любовь, с которыми писательница рассказывает о своих персонажах, неизменно привлекают внимание и читателей, и критиков.
Дженнифер Чиаверини создала нечто волшебное — роман, способный согреть душу.
BooklistГлава 1
Сара прислонилась к кирпичной стене и сделала несколько глубоких вдохов–выдохов, чтобы хоть немного успокоиться и перебороть бурлившую в душе досаду. Она изо всех сил старалась держаться непринужденно и надеялась, что прохожие не обращают на нее внимания, не удивляются, почему в такой жаркий день она надела строгий костюм. Загородив ладонью глаза от солнца, Сара поискала глазами на дороге красный грузовичок Мэтта — их пикап, — хотя и не рассчитывала его увидеть. Нет, Мэтт не опаздывал, это она пришла на условленное место слишком рано. Собеседование оказалось самым коротким на ее памяти.
Струйка пота побежала по позвоночнику к талии, где шелковая блузка была заправлена в темно–синюю юбку. Сара сняла жакет и, аккуратно сложив, перекинула через руку. Конечно, все это бесполезно, скорее бы влезть в привычные шорты и майку. Густые каштановые волосы, укрощенные надо лбом заколкой, падали волнами на шею и плечи. Люди, медленно шедшие мимо нее на работу, за покупками или на занятия в расположенном неподалеку Уотерфордском колледже, обливались потом и страдали от духоты так же, как и она. Через несколько месяцев Сара будет ныть и проклинать снег, как и все жители центральной части Пенсильвании, но сегодня ей ужасно хотелось, чтобы поскорее наступила осень.
Ручка портфеля впилась в ладонь. Сара переложила его в другую руку и посмотрела на соседнее здание, на крутящуюся дверь. При определенном везении кто–нибудь из тех, с кем она только что беседовала, пойдет на ланч и увидит ее. Возможно, ее станут уговаривать зайти внутрь, в прохладу кондиционера, и ей придется вежливо отказаться. Либо послушаться и смиренно прошмыгнуть сквозь стеклянную карусель, как бедная родственница. При мысли об этом она невольно прижалась к стене еще сильнее.
Раздались два отрывистых гудка. Сара увидела красный грузовичок, остановившийся на противоположной стороне улицы. Она оттолкнулась от стенки и поспешила к нему.
— Как результаты? — поинтересовался Мэтт, когда она села рядом с ним.
— Не спрашивай, — отмахнулась Сара.
Как ни старалась она говорить беззаботно и весело, лицо Мэтта помрачнело. Он отъехал от бордюра, потом похлопал ее по коленке.
— Ты понимаешь, как мне жалко, что все так получилось?
— Почему жалко? Ты ведь приехал вовремя…
— Я не об этом. Не прикидывайся, что не понимаешь. Мы никогда бы не переехали сюда, в этот маленький город, если бы не моя работа.
— Ты же не тащил меня за волосы. — Сара закрыла глаза и откинулась на сиденье. — И вообще, ты тем более не виноват в том, что я не могу показать себя в выгодном свете и всегда выгляжу идиоткой.
— Ты не идиотка.
— А ты не виноват в том, что меня никто не берет на работу.
— Ну, и все равно мне от этого не легче, — ответил он, встраиваясь в поток автомобилей. — Я серьезно, Сара. Мне в самом деле жаль.
Конечно, ему жаль, что тут удивительного? Ей тоже, но это не поможет найти работу. Как не помогло все ее усердие, с которым она добивалась в колледже высокого среднего балла GPA и посвящала все свободное время подработке и летней практике, чтобы набраться опыта. Даже те годы, которые она отдала своей последней работе, пожалуй, принесли ей скорее вред, чем пользу. Потенциальные работодатели смотрели резюме, видели специализацию и поэтому отказывались ее брать на какую–то другую работу.
Иногда Сара вспоминала первые годы после колледжа и удивлялась, что они с Мэттом были такими неисправимыми оптимистами, наивными молодоженами, полными радужных надежд. Впрочем, тогда и перспективы у них выглядели лучше. Потом ощущение от новизны самостоятельной жизни исчезло. Сара работала бухгалтером в местной торговой сети, ее дни текли унылой чередой. Мэтт трудился ландшафтным архитектором в университете Пенсильвании, и ему это очень нравилось. Но вскоре после его повышения до начальника смены, законодатели штата урезали университетский бюджет. Начальство решило, что им проще обойтись без новых клумб и деревьев, чем без книг для библиотеки и зарплат для преподавателей, и Мэтт вместе с другими озеленителями оказался без работы.
Постоянной занятости в небольшом городке Стейт — Колледж не предвиделось. Мэтт лишь изредка выполнял заказы профессоров–аграрников. Его бывшие коллеги один за другим уезжали в другие города, иногда даже в другие штаты. Но Мэтт решил найти себе что–нибудь в городе, где они встретились с Сарой, где сыграли свадьбу и где надеялись когда–нибудь растить детей.
Но со временем растаял даже природный оптимизм Мэтта. С каждым месяцем он все больше терял надежду. Утром, уходя на работу, Сара размышляла, что ей сделать, как помочь мужу. В то же время она боялась проявлять чрезмерную активность, иначе Мэтт подумает, что она сомневается в его самостоятельности.
Время шло, ее тревоги утратили остроту, но не исчезали. Мэтт превосходно выполнял частные заказы, какие удавалось получить, и Сара гордилась им. Она видела его упорство и старалась не жаловаться на собственную скучную работу. Нет–нет, год за годом она трудилась в положенные часы, получала зарплату и благодарила босса за ежегодные бонусы. Она понимала, что должна быть признательна судьбе за удачу, но в душе чувствовала, что ей чего–то не хватает.
В один из декабрьских дней, когда они с Мэттом наряжали елку, Сара подсчитала, какое по счету Рождество они будут встречать в маленькой квартире на Колледж–авеню.
— Так много? — спросил Мэтт. В его глазах появилась печаль. — Я‑то рассчитывал, что к этому времени у нас уже будет собственный дом.
Сара повесила на высокую ветку искрящийся шар и ответила с улыбкой: