Финнуала Кирни - Ты, я и другие
Матушка понимает, что над ней подшучивают.
— Вот послушали бы вы меня, вы оба — как мать или как психолога, не важно. Смейтесь-смейтесь, но я хотела вас поддержать.
— Ты и так поддерживаешь меня, мама. — Я улыбаюсь.
— И меня, бабуля.
— И меня, Сибил, — признает Адам. — Если честно, даже когда я заслуживал порки, ты всегда относилась ко мне по-доброму. Так что спасибо тебе. Ион поднимает в ее честь бокал. Мама смущенно улыбается, затем переводит разговор на другую тему: спрашивает Карен, прекратилась ли у нее тошнота.
Именно в этот момент мне приносят спагетти с томатным соусом.
Чесночный хлеб, брускетта, три вида спагетти занимают весь центр стола, однако Карен достает из сумки маленький пшеничный хлебец.
— Простите, — шепчет она, — но так надежнее.
Я утешаю подругу:
— Пройдет! Все рано или поздно проходит. Или меняется.
Она усмехается:
— Да уж, ты у нас главный специалист по переменам.
— Угу.
Адам наполняет мой бокал и смотрит в глаза. Это ласковый, любящий взгляд, говорящий, что если я только захочу… Странно. Он уезжает.
Улыбаюсь в ответ и прошу извинения. Мне надо выйти.
В этом ресторане дамская комната совсем маленькая: две кабинки и раковина. Когда я вхожу, у раковины стоит женщина. Она поворачивается, и на ее лице появляется широкая улыбка:
— Бет, это ты? Я без очков.
Каролина выглядит роскошно. На ней облегающий черный комбинезон.
— Не переживай, — говорит она. — В зале я сделаю вид, что мы незнакомы… Ну, как ты? Как дела?
— Отлично. Я очень рада тебя видеть.
— Должна признаться, что следила за тобой в «Твиттере». Твоя песня… Я в восторге! Ты все-таки заткнула своего внутреннего диверсанта?
— Что ты, она вечно старается выбраться на свет.
Правда, я, кажется, нашла на нее управу.
Не могу не вспомнить нашу первую встречу. Свою панику, боль от предательства и страх.
— Как настроение?
— Лучше, гораздо лучше. Думаю, я снова обрела прежнюю Бет.
Каролина радостно улыбается:
— Здорово! А…
— Адам здесь; вся семья здесь.
Она нейтрально кивает, не понимая, как реагировать.
Он отец моего единственного ребенка, моя первая любовь. Конечно, он часть семьи.
— Мы не вместе, — поясняю я. — Много всего случилось, слишком много, чтобы… Но у нас отличные отношения, и мы оба стараемся жить дальше.
У меня другой мужчина.
— Неужели? — Каролина вот-вот пустится в пляс. — Замечательно!
— А Адам уезжает в Штаты. В Нью-Йорк, на этой неделе.
Она приподнимает бровь, но никак это не комментирует.
Мы обмениваемся еще парой слов. Каролина говорит, что ее двери всегда для меня открыты, и уходит. Я тоже возвращаюсь к столу. Занимаю свое место — и вдруг понимаю, что забыла посетить кабинку.
И ладно, мне хорошо и легко.
У меня новая жизнь и новый мужчина. И прекрасная семья, частью которой он, возможно, когда-нибудь станет. И когда-нибудь мы так же будем сидеть за круглым столом с ним, Беном и Карен. И их малышом.
А сейчас…
Я рада, что Адам уезжает. Так у нас с Ионом больше шансов стать единым целым.
Адам будет скучать, но он справится. Он недолго останется в одиночестве. Выживание заложено в каждом атоме его ДНК, а вот жизнь в одиночестве — нет. Я думаю, пройдет совсем немного времени, и во время очередного разговора он мне скажет: «Есть одна женщина, и…»
Эпилог
Прогулка от квартиры на Восточной Семьдесят седьмой улице до Западной Пятьдесят третьей занимает всего двадцать пять минут, но я беру такси. Влажная июльская жара душит, а поездка на такси означает, что рубашка хотя бы не прилипнет к спине.
Пять минут прогулки по центру, и я вхожу в стеклянные двери Музея современного искусства. Знакомой дорогой иду к импрессионистам, туда, где выставлены три работы Моне. Сажусь на скамью в центре зала. С нее открывается самый лучший вид на все три картины разом. Скамья может вместить нескольких человек, и бывали случаи, когда мне приходилось делить ее с такими же упрямцами, которые считали: да, лучший вид именно отсюда. Тогда я просто старался не обращать внимания. Это место, хотя и получившее известность благодаря фильму, я называю своим.
Сегодня я здесь один. И счастлив, что можно посидеть в тишине и покое. Вынимаю из кармана пиджака мобильник, набираю номер и жду. Я взял за правило звонить ей отсюда каждую третью субботу, в одиннадцать тридцать по Нью-Йорку, в шестнадцать тридцать по Гринвичу. Конечно, ей совсем не обязательно знать, откуда именно я звоню.
— Привет, — слышу радостный голос.
Она запыхалась, словно бежала. Мы болтаем: о Мег, о работе, о ее предстоящей поездке в Лос-Анджелес. Я шучу: поскольку она окажется на одном со мной континенте, мы можем расстараться и встретиться.
Она смеется: не проще ли тебе приехать в Лондон?
Я не настаиваю, поскольку уже знаю, что в Штаты с ней поедет Ион. Благая весть от Мег…
Она спрашивает, видел ли я уже фильм. Отвечаю: да, конечно. Ей незачем знать, что я посмотрел его дважды. Не отрываю взгляда от листьев на картине.
Клянусь, они движутся в такт колебаниям воды созданного Клодом Моне пруда. В тонах картины — зеленых, голубых, сиреневых — я вижу ее лицо.
Бет над чем-то смеется, возвращая меня в день нынешний, и я понимаю, что речь идет о Сибил, которая наконец открыла кабинет психологической помощи и демонстрирует собственный, нестандартный подход.
Я не могу не улыбаться: мне нравится звук этого смеха. Это то, по чему я ужасно тоскую.
Кто-то опускается на скамью рядом со мной, на самый краешек, словно не желая вторгаться в мое личное пространство. Немолодой мужчина; он вынимает из льняного пиджака ручку и маленький блокнот.
Намек для меня: пора. Мы болтаем больше пятнадцати минут, и я уже опаздываю.
Иду в ресторан «Терраса», надеясь, что сидеть буду за столиком внутри — на улице слишком жарко. Бет взахлеб рассказывает мне о Карен, которая сейчас на седьмом месяце и «размером с дом», а Бен похож на обожравшегося сливками кота.
Я вхожу в ресторан — и мне машут рукой.
Останавливаюсь, машу в ответ, поднимаю вверх растопыренную пятерню, давая знать, что освобожусь через пять минут.
— Как ты живешь? — спрашивает Бет. — Давай, ты уже там полгода, а я ни разу не спрашивала. Как у тебя дела?
Я понимаю: она хочет знать, одинок ли я по-прежнему или в моей жизни кто-то появился.
— Раз уж ты спросила, — говорю я Бет, — есть одна женщина…
Примечания
1
Перевод Н. Никитенко.
2
Перевод Н. Никитенко.