Елена Арсеньева - Мост бриллиантовых грез
– Договорились. Ляжем спать, и я тебе песенку спою.
– Колыбельную? – обрадовался Илларионов. – Обожаю колыбельные. Мне мама пела – я до сих пор помню:
Как у нашего кота
Колыбелька золота.
У дитяти моего
Есть получше его.
Знаешь ее?
– Конечно, знаю! Там дальше так:
Как у нашего кота
Периночка пухова,
У дитяти моего
Есть помягче его.
Илларионов ужасно трогательный. Вот уж правда – мужчина и мальчишка в одном лице. Может быть, и правда у них что-нибудь получится. А если нет – у Эммы есть страховка… Бриллианты Валерия Константинова лежат в сейфе Лионского кредита. Их она пристроила туда чуть не в первый же день, как они с Романом приехали в Париж.
Как у нашего кота
Занавесочка чиста.
У мово ли у дитяти
Есть почище его.
Да почище его,
Да покраше его,
Да покраше его,
Да получше его…
Примечания
1
Le chien – собака (франц.).
2
L’arrondisment – округ, район (франц.).
3
La boulangerie – булочная (франц.).
4
Французское ругательство, нечто вроде: «Черт! Проклятие!» Дословно – дерьмо.
5
Первый этаж у французов – то же, что у нас второй.
6
Имеется в виду Золушка, которая во французских сказках зовется Сандрильоной.
7
Многие французы до сих пор (со времен нацистской оккупации Франции) называют немцев бошами.
8
Avec plaisir – c удовольствием (франц.),
9
Православная религия (франц.).