Блэйн Андерсен - Роковой поцелуй
Элисон пришло в голову, что она ведь не знает точного адреса Беатрисы. Единственное, что она знала, — это то, что она служит в доме богатого аристократа, виконта, как его там… да, Данкена Грэнвилла.
— Боюсь, что…
— Что?
— Это покажется вам странным, я понимаю, но я не вполне уверена, что знаю, где она живет…
— Как же вы ее тогда найдете?
— Это трудно объяснить, но… — Элисон почувствовала, что окончательно запуталась.
— Она живет одна?
— Да нет; она в услужении у одного лорда — виконта Данкена Грэнвилла. Найти его дом, я думаю, не составит труда.
— Верно. Тогда, может быть, я высажу вас у своего дома? Я живу неподалеку от Сент‑Джеймса. Там вы наведете справки, наймете извозчика, и он доставит вас куда следует.
— Да, спасибо. Пожалуй, это самое лучшее решение.
Кейрон постучал кулаком кучеру; тот остановил лошадей.
— Даниэл, мисс Уокер поедет со мной до конца. Риджент‑стрит, двадцать пять.
Элис насторожилась. Кучер и так должен знать адрес своего хозяина. Кейрон уловил немой вопрос в ее глазах.
— Он у меня новый, — улыбнувшись, сказал он.
Элис кивнула и облегченно откинулась на спинку сиденья. Если бы она могла видеть удивленное лицо кучера после того, как он услышал названный Кейроном адрес, она вряд ли позволила бы себе расслабиться.
3
— Разрешите вас познакомить, мисс Элисон Уокер, с моим дорогим другом, виконтом Данкеном Грэнвиллом.
Уж этого Элис никак не ожидала. Несколько секунд тому назад экипаж Кейрона остановился возле кирпичного особняка, предположительно принадлежащего ему, а он, оказывается, все продолжает ее разыгрывать.
— Вы с ним знакомы? — только и смогла вымолвить Элис: в глазах у Кейрона играли смешинки, а в глазах Элис уже загорался гнев.
— Мисс Уокер, простите мне мой розыгрыш. Просто, как, оказывается, тесен мир!
Элис уже ничего не слышала. Она схватила свою маленькую сумочку и выскочила из кабриолета, едва не порвав юбку о дверную скобу.
Она оказалась лицом к лицу со стройным, худощавым мужчиной, к которому и обращался Кейрон. Он выглядел постарше, чем лорд Чатэм: в волосах пробивалась седина, улыбка обнаруживала глубокие морщины.
— Вы лорд Грэнвилл?
— Вроде бы да. — Мужчина бросил на нее взгляд, не лишенный критической заостренности, и Элисон сразу вспомнила, насколько нелепо она, должно быть, выглядит. — Могу ли чем‑нибудь быть вам полезен, мисс.
— Да. То есть, надеюсь… Я разыскиваю свою старую подругу, Беатрису Доутон. Насколько мне известно, она служит в вашем доме. Это так?
Взгляд хозяина особняка показался ей достаточно неприятным, но еще больше бесил ее по‑прежнему неотрывный, пронизывающий ее всю насквозь взгляд Кейрона Чатэма.
— Она гувернантка моей дочери Лайли. Если вы хотите с ней пообщаться, пожалуйста, но только побыстрее. Через несколько минут у моей дочери начинается урок, и мне не хотелось бы нарушать распорядок ее учебного дня.
Эти слова прозвучали довольно‑таки сурово, если не грубо. Элисон вспыхнула: какое право он имеет так разговаривать с ней — с леди Уилхэвен! Но тут она вспомнила, что для Данкена Грэнвилла она вовсе не леди Уилхэвен, а какая‑то незнакомая простолюдинка. Она взяла себя в руки: свою гордыню придется спрятать подальше.
— Я недолго. Спасибо. — Элис начала было подниматься по лестнице, но тут опять напомнил о себе Кейрон Чатэм:
— Свой багаж вы решили оставить мне?
Саквояж! Она забыла его на крыше кабриолета. Элис забралась на запятки и принялась за нелегкую работу грузчика.
— Извините, мисс, вам, наверное, нужна помощь?
— Не беспокойся, Данкен. Моя драгоценная спутница прекрасно справится сама. — Сарказм, прозвучавший в голосе Кейрона, подействовал на Элисон как удар бича; в ярости она одним рывком сдернула свой саквояж с места и через секунду уже волочила его вверх по лестнице, успев по пути заметить с не меньшим сарказмом:
— Спасибо, сэр. Как с глубокой проницательностью заметил лорд Чатэм, за время путешествия с ним я привыкла к трудностям.
Она дернула ручку звонка с такой силой, что чуть не вывихнула кисть. Кейрон вдогонку послал еще одну шпильку:
— Я испытал несказанное удовольствие от вашего общества, мисс Уокер. Надеюсь, мы скоро увидимся снова.
— Вряд ли, — выпалила Элисон и вновь схватилась за ручку звонка, но тут дверь отворилась. Лакей в безупречно сшитой, позолоченной ливрее стоял у порога по стойке смирно.
— Пожалуйста, Беатрису Доутон. — Лакей не обнаружил никакого намерения впустить Элисон внутрь. «Даже на этого неотесанного мужлана ее одеяние производит соответствующее — далеко не самое благоприятное — впечатление», — подумала она.
— Кто ее спрашивает, мадам?
— Леди… — Элис вовремя спохватилась, надеясь, что Кейрон не расслышал ее оплошности. — Передайте мисс Доутон, что ее хочет видеть ее подруга Элисон.
Лакей еще раз изучающе оглядел ее, отступил на шаг, давая ей возможность войти в холл. Потом он удалился куда‑то во внутренние покои, а она получила возможность осмотреть окружавший ее роскошный интерьер.
Городские особняки, как правило, меньше по площади сельских. Дом Грэнвилла не составлял исключения. Однако скромность размеров этого трехэтажного здания более чем компенсировалась удобствами внутренней планировки и роскошью обстановки. Прямо перед ней вверх поднималась мраморная лестница; пепельно‑серый цвет ее мраморных ступеней гармонично сочетался с угольно‑черным цветом литых чугунных перил; залитая солнечным светом площадка между маршами лестницы оживляла перспективу.
Справа от Элис был вход в библиотеку. Через открытую дверь она могла видеть сплошные — до потолка — ряды книг в золоченых кожаных переплетах. В проемах между полками висели внушительные портреты предков нынешнего хозяина дома. С противоположной стороны массивная дверь, обрамленная двумя картинами, была закрыта. Очень хотелось попробовать, как она открывается.
Элис едва взялась за черную ручку двери, как та распахнулась, чуть не ударив ее. Перед ней стояла Беатриса. Глаза Элис наполнились слезами в ответ на широкую удивленную улыбку своей уже здорово постаревшей гувернантки, — лучики морщинок частой сеткой окружили ее добрые глаза.
— Элис, детка моя! Каким чудом ты оказалась здесь? — Беатриса потащила свою бывшую ученицу в гостиную, засыпая все новыми и новыми вопросами, так что девушка не успевала ответить ни на один.
— Что ты делаешь в Лондоне? Ты приехала на весенний сезон? А как твой отец — он здоров? — Наконец Беатриса остановилась, и Элисон получила возможность вставить хоть слово. Но как только она открыла рот, перед ней неожиданно предстал еще один персонаж: девочка‑подросток, хрупкая блондинка. Она появилась так же неожиданно, как все, что произошло с Элисон за последние сутки.