Сандра Браун - Грязные игры
Его прервал звук приближающихся сирен.
— Черт! — Грифф схватил Лауру за руку и вытащил на лестничную площадку. Он выключил фонарик и, как только свет погас, увидел дверь напротив комнаты Руиса. — Что это?
— Где? Я ничего не вижу.
— Эта дверь. Куда она ведет?
— На чердак над остальной частью гаража. Он еще недоделан. Фостер говорил, что нужно настелить там пол, но… Что ты делаешь?
Грифф распахнул дверь, и их окутал горячий спертый воздух. Включив фонарик, Грифф направил луч в просторное помещение, где не было ничего, кроме голой обшивки стен, балок, труб и желобов для электропроводки.
Примерно на высоте трех футов от них через весь чердак проходила труба кондиционера; именно по этой трубе кондиционированный воздух поступал в комнату Мануэло.
Грифф направил луч фонарика на серебристую трубу и повел его по ней, начиная от дальней стены.
Звук сирен становился все ближе.
Грифф пытался не обращать на них внимания и сосредоточиться на трубе, осматривая каждый шов, каждую потертость и ища…
— Вот он! — радостно вскрикнул он, заметив железную заплатку.
Не тратя времени на раздумья, он поставил ногу на ближайшую узкую балку и медленно двинулся по ней к заплатке. Одно неловкое движение — и он упадет на гипсокартон, который не выдержит его веса. Единственным, что не давало ему упасть с шестиметровой высоты на бетонный пол гаража, было его желание найти Мануэло Руиса.
Поравнявшись с заплаткой, Грифф взял фонарик в зубы и, с трудом балансируя, наклонился к трубе.
Сирены умолкли. Плохой признак.
Он оторвал кусок скотча, из которого состояла заплатка, и просунул руку в трубу. Его пальцы что-то нащупали, но достать это он не мог. Фонарик выскользнул из его зубов, упал на пол и откатился в сторону. Грифф не стал его поднимать.
Он медленно просовывал руку дальше в трубу, пока не ухватил лежащий внутри предмет. На чердаке было жарко, как в печке. Колени Гриффа дрожали от напряжения. Жгучий пот заливал глаза. Тесная рубашка, которую Грифф снял с полицейского, резала под мышками, швы на плече разошлись.
Наконец ему удалось схватить предмет двумя пальцами, он слегка подтянул его к себе, а потом резко дернул, вытащив его наружу, порвав при этом обшивку трубы. Это был черный вещевой мешок.
Грифф быстро выпрямился и ловкими шагами канатоходца вернулся к двери, которая вела на лестничную площадку.
— Я его нашел! — воскликнул он, но его слова растворились в пустоте.
Лаура исчезла.
32
Дом сиял огнями, свет горел уже во всех комнатах. В окнах, где шторы не были опущены, Лаура видела полицейских в форме, которые обшаривали все вокруг в поисках ее и Гриффа.
Она дошла до середины площадки перед гаражом, когда Грифф резко схватил ее за локоть.
— Тихо, — сквозь зубы сказал он.
Она попыталась сбросить его руку, но он крепко держал ее и тащил за собой.
— Это безумие, Грифф. Сдайся. Поговори с Родартом. Расскажи ему то, что ты рассказал мне о Мануэло. — Теперь они были уже за гаражом, вдали от освещавших сад фонарей, и, не разбирая дороги, бежали сквозь тьму. Они обогнули пруд и спрыгнули с высокой клумбы. Лаура потеряла равновесие, и только крепкая хватка Гриффа спасла ее от падения.
У стены, окружавшей сад, местность стала ровной. Издалека стена казалась ниже. Теперь ее четыре метра выглядели очень высокими. Плющ и кустарник, увивавшие стену, были густыми, но аккуратно подстриженными. Среди сплетенных корней глицинии валялась жестяная банка.
— Грифф! — она с силой потянула его за руку.
— Послушай, Лаура, — он повернулся к ней. — Поверь мне. Родарт убежден, что пять лет назад я убил Билла Бэнди. Теперь он убежден, что я убил твоего мужа. Если я сдамся, то мне останется надеяться только на судебную систему, которой я не доверяю. Особенно если дело ведет Родарт.
— Тогда сдайся кому-то другому.
— Только в том случае, если рядом со мной будет Мануэло, готовый подтвердить мои слова, — Грифф упрямо покачал головой. — Я должен найти его.
— Хорошо, это я понимаю, — сказала она, задыхаясь от бега. — Только отпусти меня. Я буду на твоей стороне и объясню полиции, почему ты не хочешь сдаться.
— Нет.
— Я скажу им…
— Почему Родарт держит тебя под замком?
— Чтобы защитить от тебя.
— Правильно. Поэтому если меня загонят в угол, пока ты у меня в заложниках, мне есть чем торговаться.
— Ты не причинишь мне вреда.
— Да. А теперь пошли, — он потащил ее к глицинии.
— Ты думаешь, я туда заберусь?
— Нет, — не отпуская Лауру, он отшвырнул ногой несколько веток, валявшихся на земле, открыв металлическую решетку у основания стены. — Водосток.
— Как ты его нашел?
— Приходится осматриваться. — Он положил руку на плечо Лауры и силой заставил ее пригнуться: — Ползи. Я за тобой.
Она легла на живот и проползла через отверстие. Земля оказалась влажной, но из-за засухи грязи не было. Толщина стены не превышала фута. С другой стороны находились двадцать акров зеленой зоны, которая разделяла элитный район частных домов, таких как особняк Спикменов, и промышленный район города.
Когда Лаура встала, Грифф просунул в отверстие вещевой мешок. С трудом протиснув в водосток плечи, он выпрямился по другую сторону стены. Взяв Лауру за руку, Грифф повел ее по неровному каменистому руслу ручья. Теперь ручей пересох, но во время дождя вода с участка Спикмена стекала в него через решетку, открывшую им путь к бегству.
Перейдя русло ручья, Грифф с Лаурой побежали вдоль зеленой зоны, но, когда они добрались до бульвара на противоположной стороне, им пришлось перейти на шаг. Через дорогу виднелся ряд модных бутиков и два популярных ресторана. Магазины были закрыты, но рестораны полны народа.
Укрывшись в тени парка, Грифф ненадолго отпустил руку Лауры, чтобы снять форменную рубашку; под ней оказалась белая футболка. Затем он вытащил пистолет из кобуры полицейского, а саму портупею и рубашку сунул в ближайшую урну. Пистолет он положил в вещевой мешок Мануэло.
Вновь взяв Лауру за руку, он подождал, пока поток машин поредеет, и пересек разделенную зеленой зоной улицу. Он не бежал, но шел быстро, направляясь к автостоянке у индийского ресторана. Они петляли среди рядов машин, пока не добрались до дальнего угла, где было темно.
Грифф достал из кармана пульт и открыл машину. Потом распахнул дверцу со стороны пассажира и махнул рукой, чтобы Лаура села. Сам он обошел машину, сел за руль и бросил вещевой мешок на заднее сиденье. Верхний свет потускнел и погас, оставив их в темноте.