Кэтрин Коултер - Блондинка в черном парике
— Я думаю, что это обстоятельство заслуживает серьезной проверки. Помню, вы рассказывали, что по завещанию Спайвера его имущество переходит городу и что его стоимость оценивается в двадцать тысяч долларов. Если он был так небогат, тогда город снова начнет сползать вниз, причем довольно скоро. Вам не кажется? Наводит на размышления, правда?
Я позвоню Диллону — это компьютерный зануда из нашего бюро — и попрошу его заняться этим вопросом. Назовите мне номер счета и в каком он банке, Дэвид. Мы с Салли остановимся здесь. Позвоните мне, и я свяжусь с Диллоном.
— Это какой Диллон — Дилпоп Сэйвич? — встрепенулась Кори Харпер.
— Он самый. В том, что касается компьютера, он просто гений, только не говорите ему об этом, а то он подумает, что вы к нему подлизываетесь.
— Знаю. Я ему это уже говорила, когда проходила курс обучения в Куантико. Он прочел мне парочку небольших лекций и, вероятно, в самом деле подумал, что я подлизываюсь. — Никогда не слышал об этом Диллоне, — заметил Томас Шреддер. — Кому интересны чудаки-компьютерщики? Спору нет, на своем месте они хороши, но мы-то живем в реальном мире. Вот то, чем мы тут занимаемся, действительно имеет значение.
Дэвид задумался. Он медленно проговорил:
— Независимо от того, связаны ли как-то пропавшие люди с этими убийствами, то, на что вы тут очень тонко намекаете, Квинлан, довольно-таки горькая пилюля, которую трудно проглотить. Этих людей я знаю чуть ли не всю свою жизнь. Они стреляные воробьи, им пришлось пережить все экономические бедствия, которые у нас бывали. Господи, только подумаю, что один из них — убийца, так у меня завтрак в горле застревает. Среди них, очевидно, есть и еще убийцы, не только один? Нет, не может быть.
Как ни странно, на этот раз Томас Шреддер был почти согласен с шерифом. Он заявил с изрядной дозой сарказма:
— Это не горькая пилюля. Это просто бред. Вы, Квинлан, параноик.
В ответ Джеймс лишь пожал плечами.
— Этот городок выглядит как голливудская декорация. Помню, именно таким было мое первое впечатление, когда я сюда приехал. Я хочу знать, как и почему он таким стал.
— Ну хорошо, у нас есть общее направление? — спросил Дэвид, наклоняясь вперед. — Я собираюсь более детально проверить банковский счет доктора Спайвера. Я уже подобрал полицейские отчеты за последние три года на всех людей, объявленных пропавшими без вести в этом районе. — Дэвид сделал паузу и набрал в грудь побольше воздуха. — Таких без вести пропавших набирается около шестидесяти человек!
— О Господи! — воскликнула Кори Харпер.
— Джеймс ошибается, — поспешно вставила Салли. — Моя тетя живет в этом городе уже больше двадцати лет. Она не может участвовать в таком гигантском заговоре убийц. Амабель просто не способна на это.
— Очень хочется верить, что я ошибаюсь, Салли. — Джеймс взял ее за руку. Рука была холодной. Он налил немного кофе в хрупкую чашечку китайского фарфора, чтобы она немножко согрелась. — Но возникает слишком много вопросов. Просто не могу придумать никакого другого способа двигаться дальше в наших рассуждениях.
— И я тоже, — вздохнул Дэвид.
— Что ж, зато я могу. — Томас Шреддер поднялся и встал перед камином. Он принял театральную позу — ни дать ни взять Эркюль Пуаро, готовый объявить слушателям свое решение. Ему не хватало только знаменитых усов, чтобы их подкручивать.
— Мы все — внимание, — чуть заметно улыбнулся Квинлан. — Надеюсь, ваша версия этого заслуживает. Вперед, начинайте представление.
— Вешать эти убийства на нескольких местных жителей просто бессмысленно. Равно как и связывать их со всеми вашими пропавшими людьми, Дэвид. По-моему, об этом нужно просто забыть.
— Но, Томас… — начала было Кори, однако Шреддер поднял руку, призывая ее к молчанию.
— Это все теория и ничего больше. А у нас есть реальные факты. Будем конкретными. Я изучил всe, что касается преподобного Хэла Ворхиза и его жены Шерри. Действительно, они живут в Коуве двадцать семь лет, а до этого жили в Телте, штат Аризона. У них было два приемных сына, но кончилось все тем, что оба малыша, попав к Ворхизам, погибли в течение года. Один упал с дерева и сломал шею. Другой — сжег себя до смерти, включив газовую духовку. И то, и другое — несчастные случаи, по крайней мере так было заявлено, и эта точка зрения была принята официально. Все очень переживали по этому поводу, буквально каждый говорил, что Ворхизы — милейшие люди, к тому же Гарольд — проповедник, почему бы это Богу было угодно взять обоих их ребятишек?!
Но были кое-какие вопросы. Кажется, за время, пока Ворхизы жили в Телте, там произошло еще несколько несчастных случаев с детьми. Потом они переехали из Аризоны сюда. Здесь вроде не было никаких детей. Впрочем, кто знает?
Он подождал аплодисментов — и получил их.
— Да, это уже кое-что! — воскликнул шериф Маунтбэнк. — Неплохое начало, Томас. У вас есть еще что-нибудь?
— Есть еще одна история про Гаса Эйснера — старика, который ремонтирует в этом городе все, у чего есть колеса. Оказывается, Вельма не первая его жена. Первая жена была убита. Эйснер обвинялся в убийстве, но окружной прокурор так и не сумел собрать достаточно улик, чтобы отправить его в тюрьму. Через месяц Гас женился на Вельме, и они перебрались в Коув. Из Детройта. Дьявол! Нам придется навести справки о каждой живой душе в этом городе. Кори, к примеру, сейчас занимается Китонами.
— Да, вы правы. Нужно проверить их всех, — сказал Квинлан. Шреддер воззрился на него с неподдельным удивлением, в его темных глазах мелькнул радостный огонек. — Я надеюсь, что это либо тот, либо другой. Но все-таки что-то тут не чисто.
— Знаете, Квинлан, — сказал Томас Шреддер, — поскольку доктор был убит, мы как следует покопались и в его прошлом.
— Погоди, Томас, — перебила его Кори Харпер, — на самом деле все справки о докторе навел Дэвид.
— Да, это так. — Дэвид выпрямился на стуле. — Спайвер приехал в Коув в конце сороковых годов вместе с женой. В середине шестидесятых его жена умерла от рака груди. У них было два сына, сейчас обоих уже нет в живых: один погиб во Вьетнаме, другой разбился на мотоцикле в Европе. Был еще некий богатый дядюшка, который умер. Это все, что я сумел раскопать, Квинлан.
— Ну что ж, посмотрим. Если деньги не могли поступать от доктора Спайвера, значит, они должны идти откуда-то еще.
В дверях послышалось стариковское покашливание, настойчиво привлекая всеобщее внимание.
— Ага, значит, вы вернулись, Салли, и вы, мистер Квинлан! Я слыхала от Амабель, что в нашей столице, этом отвратительном оплоте несправедливости, ФБР разобралось почти во всем. — Она немного помолчала, качая головой. — Слава Богу, мне определенно хотелось бы туда съездить.