Виктория Холт - Пленница
— Кейт сказала мне, что вы уезжали повидаться со своим другом, мистером Лоримером.
— Да.
— Она очень скучала. — Леди Пэрриваль одарила меня доброй улыбкой. — Знаете, вам вовсе не надо встречаться в харчевне. Пусть приезжает к вам сюда. Мы будем очень рады. Я не хочу, чтобы вы считали, что не можете приглашать сюда гостей.
— Вы очень добры.
— Знаете, я думала пригласить их с братом на ужин.
— Его брат ещё не оправился от удара. Не думаю, что он захочет наносить визиты.
— О да. Действительно. И всё-таки я приглашу их обоих. Может, мистер Лоример примет приглашение.
— Думаю, что он будет счастлив.
— Вы, конечно, к нам присоединитесь. Будет не слишком много народа. Без всяких церемоний.
— Звучит очень мило.
— Сегодня же отправлю приглашение. Я очень надеюсь, что они его примут.
Казалось, что она устраивает эту вечеринку из желания показать, что относится ко мне вовсе не как к гувернантке. Я хорошо помню, когда к нам пришла Фелисити, мои родители были очень озабочены тем, чтобы она ни в коем случае не чувствовала себя прислугой, так как попала к нам по рекомендации одного из коллег отца. С другой стороны, у нас была вообще необычная семья.
Было приятно, что леди Пэрриваль проявляет такое внимание к моим чувствам. Но пока она говорила, у меня перед глазами стояла маленькая комната, куда возвращался из плавания Томас Перри. Он видит, что жена и маленькая дочка упорхнули из гнёздышка… и решает отыскать их.
Мне так хотелось поговорить с Лукасом. Рассказать ему всё, что знаю. Возможно, я так и сделаю. Если Томаса Перри убил кто-то из местных жителей, почему он не мог сделать того же с Космо? И какое отношение имеет к Томасу Перри Саймон? Мне был нужен совет. Я нуждалась в помощи. А Лукас был рядом.
Мне не терпелось узнать, примет ли он приглашение на ужин. Когда я увидела посыльного, направляющегося в Тренкорн Мэнор, то решила дождаться его возвращения и была во дворе, когда он вернулся.
— О, привет, Морис. Ты был в Тренкорн Мэнор?
— Да, мисс. Однако неудачно. Ни мистера Карлтона, ни мистера Лукаса дома не оказалось.
— Значит, ты не передал им послание?
— Нет, мне пришлось его просто оставить. Кто-нибудь потом пришлёт ответ. Жаль. Можно было сделать всё разом.
Ответ пришёл только на следующий день. Я спустилась вниз, надеясь увидеть Дика Дювейна. Обычно он выполняет такие поручения.
Но это был не Дик.
— О, Дика нет, мисс.
— Нет?
— Уехал за границу.
— Без мистера Лукаса?!
— Получается так. Мистер Лукас дома, а Дика нет.
— Мистеру Лукасу будет его не хватать.
— Это точно.
— Хочешь, я отнесу послание леди Пэрриваль?
— Вы так добры, мисс.
Прочитав ответ, она сказала:
— Мистер Карлтон отказался. Чувствуется, что он не в состоянии. Бедняга. Но мистер Лукас принял приглашение с удовольствием.
Это мне и надо было знать. Но вот отъезд Дика Дювейна меня очень озадачил. Насколько я знала, они с Лукасом всегда вместе. Хотя нет, на корабле Дика не было.
Вечеринка была назначена на конец недели. Хорошо, что встречи с Лукасом осталось ждать недолго.
Кейт после своих откровений немного замкнулась в себе. Наверное, раздумывала, не сказала ли лишнего. Мы довольно легко справлялись с уроками. Но настроение Кейт не улучшалось. Даже «Граф Монте-Кристо» не увлёк её.
Кейт не очень интересовала предстоящая вечеринка, поскольку её там не будет. А ей нравилось делать то, что делаю я. Может, она жалеет о своем откровении, но это сблизило нас чуточку больше.
И вот настал день вечеринки. Я очень тщательно выбирала наряд и остановилась на платье цвета ляпис-глазури с золотой ниткой. Я брала это платье с собой, когда ездила в гости к Фелисити. Тётя Мод сказала, что они обязательно будут устраивать вечеринки, и мне следует взять что-нибудь из подходящей одежды.
Я сделала высокую причёску и с удовольствием отметила, что цвет платья выгодно подчёркивает голубизну моих глаз, я никогда ещё не выглядела так хорошо.
Ко мне зашла Кейт.
— Вы очень хорошо выглядите.
— Благодарю за комплимент.
— Это не комплимент. Разве правда может быть комплиментом?
— Нет. Но может быть фальшивая лесть.
— Вы говорите как гувернантка.
— Да я и есть гувернантка.
Она плюхнулась на кровать и рассмеялась.
— Ой, это будет противная, скучная вечеринка, — сказала она. — Не понимаю, почему вы считаете, что это будет весело. Из-за того, что там будет этот старый Лукас?
— Вообще-то он не старый.
— Старый, очень старый. Вы тоже старая, но он ещё старее.
— Вы так думаете, потому что сами ещё слишком молоды. Всё познается в сравнении.
— Ну и ладно. Только всё равно он старый и хромой.
— Откуда вы знаете?
— Служанка сказала. Он чуть не утонул.
— Да, она права. Я тоже чуть не утонула.
— Но с вами всё в порядке. А с ним — нет. — Я молчала, и она решила продолжить. — Там будет старый Рэв со своей ужасной женой… и доктор… Скучнее людей не найти.
— Они могут казаться скучными вам, но не мне. Мне очень хочется познакомиться с ними.
— Вот почему так сияют ваши глаза. Они даже стали голубее. Расскажите мне потом, как это было.
— Хорошо.
— Обещайте, что всё расскажете.
— Я расскажу всё, что вам следует знать.
— Нет. Я хочу узнать всё.
— Только то, что вам на пользу.
Она показала мне язык:
— «Гувернантка».
— Не самая приятная часть вашей анатомии, — сказала я.
— А это ещё что такое?
— Выясните сами. А мне нужно идти вниз.
Она скорчила гримасу:
— Хорошо. Только не разрешайте этому Лукасу уговорить вас вернуться назад.
— Не разрешу.
— Обещайте.
— Обещаю.
Она улыбнулась.
— Я вам что-то скажу. Там будет дед, так что, в конце концов, будет не слишком скучно.
Гости уже почти собрались. И вскоре нас пригласили в столовую. Я оказалась за столом рядом с Лукасом.
— Какой приятный сюрприз! — воскликнул он.
— Я так рада, что ты пришёл.
— Я же сказал, что приду.
— Что случилось с Диком Дювейном? Я слышала, он уехал.
— Просто отправился отдохнуть.
— Меня это удивляет. Я думала, он твой преданный слуга.
— Я никогда не относился к нему как к обычному слуге и не думаю, чтобы он считал себя таковым. Раньше мы много путешествовали и чудесно проводили время вместе. Теперь я привязан к дому. Он же — человек совершенно здоровый. Не вижу причин, почему бы ему не поехать и не развеяться. А как тебе-то здесь живётся? Правда, мы не можем говорить об этом за столом хозяев дома. Ты, наверное, уже хорошо их знаешь.