KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Остросюжетные любовные романы » Люси Монро - Удовлетворение гарантированно

Люси Монро - Удовлетворение гарантированно

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Люси Монро, "Удовлетворение гарантированно" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Я сойду с ума, если не буду прикасаться к тебе.

– Ты только и делаешь, что прикасаешься ко мне.

– Я делаю это только в тех случаях, когда знаю, что нас могут увидеть. Это маскировка, Бет. Я не пользуюсь своим преимуществом.

– Ты в этом уверен?

– Да, черт побери! – Он отдернул руку и сел прямо. – Я хороший агент, Бет. Лучший в «Годдард проджект». Я знаю, что такое конспирация, но никогда не использую женщин в своих целях. Никогда!

Глава 17

Когда Итан убрал руку с ее плеча, Бет вдруг стало неуютно. Ее одолевали неприятные мысли о приближающейся ночи. Она хотела Итана. Чем больше времени они проводили вместе, тем сильнее становилось ее влечение к нему. От неутоленного желания у нее ломило все тело. Но боль была не только физической, она гнездилась глубоко в ее душе.

Однако Бет, со своим инстинктом самосохранения, не признавалась себе, что испытывает к Итану нечто большее, чем плотское влечение.

– У меня очень тонкое обоняние, – заявила она.

– Ну и что?

– Я научилась определять по аромату духов женщины ее положение в обществе.

– Очень полезный навык. Твоя мама, наверное, пользуется твоими услугами.

– Да. Папа убедил ее в том, что я делаю это безошибочно. Он гордится мной, считая, что я обладаю бесспорным талантом по запахам многое узнавать о человеке.

– Но не все женщины пользуются духами, а многие мужчины не пользуются одеколоном.

– Я долгое время развивала свой талант и теперь могу многое сказать даже о том человеке, который не пользуется парфюмерией. Мы с отцом часто играли в Шерлока Холмса, и он учил меня распознавать разные запахи и объяснял, о чем они могут говорить. Запах средств против моли, исходящий от дизайнерского костюма, свидетельствует о том, что он неновый или его редко надевают. Впитавшийся в кожу и одежду людей слабый аромат специй и блюд может рассказать о том, где они сегодня ели, об их привычках и предпочтениях в еде, об уровне их культуры и даже о происхождении.

– Но все это будут лишь догадки и домыслы.

– Ты так думаешь?

– Да.

– Но порой я попадаю в самую точку.

– А почему ты вдруг заговорила об этом своем таланте?

– Ты весь пропах духами мисс Фурнье.

– От меня пахнет ее духами?

– Да. Ты занимался с ней любовью, признайся.

Итан накрыл ладонью ее руку.

– Надеюсь, ты помнишь, зачем мы ездили сегодня в гости к Прескотту?

– Чтобы добыть информацию о его преступной деятельности, если получится. Ты хочешь сказать, что хотел обольстить эту женщину и выведать у нее секреты?

Бет хотела вырвать руку, но Итан не выпустил ее из своих цепких пальцев.

– Нет. Если ты помнишь, мы поехали в усадьбу, чтобы установить там «жучки».

– Но я не понимаю, каким образом «жучок», установленный в лифчике этой женщины, поможет нам проникнуть в преступные замыслы Прескотта.

Итан рассмеялся:

– Ты бываешь порой удивительно остра на язык, солнышко. Я не прикасался к ее лифчику, я всего лишь дотронулся до ее шеи. – Он положил палец на наиболее уязвимую точку на шее Бет. – Вот здесь. Если сильно и резко надавить на это место, то человек на короткое время потеряет сознание.

– Тебе пришлось отбиваться от нее?

Голос Бет звучал хрипловато, в нем слышалась скрытая страсть.

– Нет. Мне нужно было проникнуть через окно в спальню хозяина дома. Там я установил подслушивающее устройство. А в это время мисс Фурнье находилась без сознания.

– Но почему от тебя несет ее духами?

– Она увлекла меня за собой на кровать, и ее руки начали шарить по моему телу.

– Ты с ней целовался?

– Нет.

– А находить эту особую точку на шее тебя учили на спецкурсах?

– Да.

– Мне не нравится, что ты используешь свое тело в интересах дела.

– Мы квиты. Мне тоже не понравилось, что Прескотт дотрагивался до твоей руки во время ужина.

– Но он едва касался!

– Для меня и этого достаточно.

– Ты поцеловал бы ее, если бы этого требовали интересы дела?

– Но я не целовал ее.

– А если бы это потребовалось? – У Бет перехватило дыхание, и она с трудом задала этот вопрос. – Ты использовал бы свое тело, если бы от этого зависел успех операции?

– Нет. Ничто не заставило бы меня спать с другой женщиной. Я хочу только тебя.

Он переплел свои пальцы с пальцами Бет и положил их сцепленные руки на свое бедро, поглаживая ее другой рукой по плечу.

– А если…

Он не дал Бет договорить, приложив палец к ее губам:

– Никаких «если». Теперь для меня не существует других женщин, Бет, и я не смогу дотронуться ни до одной из них. И меня не заставят сделать это ни интересы дела, ни другие обстоятельства.

– Даже несмотря на то что я отказываюсь от секса с тобой?

– Даже несмотря на это.

– Но ты не принадлежишь мне.

– По-видимому, все-таки принадлежу.

– Я этого не хочу. И не желаю принадлежать тебе.

– Знаю. Я не тот человек, с которым ты могла бы связать свое будущее. Но это ничего не меняет. Сейчас мы крепко связаны друг с другом, нравится нам это или нет. Ты – моя, а я – твой.

Эти слова были для Бет большим искушением, чем прикосновения Итана.

– Но мы сейчас не спим вместе.

– И это ужасно.

– Ты мучаешься?

– Конечно, и ты это знаешь. Не изображай из себя наивную девочку. Ты прекрасно знаешь, как сильно меня заводишь.

– Но тебе не нравится мой темперамент.

Итан расхохотался так, будто Бет сказала что-то очень смешное.

– Ты сильно ошибаешься, детка, – успокоившись, проговорил он. – Я восхищаюсь твоей наивностью.

– Но ты же говорил…

– Я говорил, что наша бешеная страсть мешает делу. Находясь на оперативном задании, я всегда полностью сосредоточен на цели, к которой стремлюсь. Но на этот раз все обстоит иначе, Бет. Что бы я ни делал, меня не покидают мысли о тебе. Сначала я думал, все дело в физическом влечении, но оказалось, это не так. Я привязался к тебе так сильно, как не привязывался еще ни к одному человеку на свете. Ты заставила меня страдать, черт побери!

– Ты сердишься?

– Да, сержусь. Сильные чувства мешают работе великих агентов.

Несмотря на досаду и недовольство тем, что эмоции отвлекали его отдела, Итан, как всегда, высоко оценивал свой профессиональный талант.

– Ты уверен?

– Рассеянное внимание всегда является большой опасностью.

– Но мы сейчас не занимаемся сексом.

– Не имеет значения.

– Судя по твоим словам, ты тоже обладаешь бешеным темпераментом.

– Для тебя это открытие?

Бет пожала плечами.

– Я вижу, это сильно беспокоит тебя, – сказала она.

Итан вздохнул:

– Ты права.

– А мой темперамент тебя не беспокоит?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*