Джейн Кренц - Пылай и сгорай
— Понимаю.
Зак переключил передачу.
— Полагаю, у тебя есть ключ от квартиры Гордона и Эндрю?
— Да, конечно.
— Знаешь, где хранится коробка?
Рейн собралась с мыслями.
— Ты хочешь поискать сегодня вечером?
— Время работает против нас, Рейн.
— Знаю.
Рейн откинула голову на спинку сиденья и закрыла глаза.
— Ключ у меня с собой.
Зак держал Рейн на руках, пока она открывала дверь. Потом он внес ее в холл, где она набрала код и отключила сигнализацию.
— Знаешь, тебе не обязательно меня всюду таскать, — заметила Рейн, дотягиваясь до выключателя и включая свет.
— Мне нравится тебя всюду таскать.
Зак усадил ее в кресло.
— Оставайся на месте, пока я найду что-нибудь вроде льда на лодыжку.
Он исчез в кухне и скоро вернулся с большим пакетом замороженного шпината, который обернул вокруг больной ноги. Убедившись, что самодельное лечебное средство на месте, выпрямился и вынул из кармана телефон.
— Собираешься звонить Джонсу прямо сейчас? — спросила Рейн.
— Мне нужно сказать ему пару слов.
Зак набрал номер.
— Два пятнадцать ночи.
— Ну так что? — Он приложил телефон к уху. — Считаю, раз уж мы не спим, он с таким же успехом тоже мог бы пободрствовать. Кроме того, Фэллон много не спит, когда работает над делом, особенно, когда в нем замешана «Ночная тень».
— Он не единственный, кто последнее время не досыпает.
Зак оставил реплику без ответа и произнес в телефон: — И тебе хорошего утречка, Фэллон. Есть кое-какие новости для тебя, но сначала мне нужно рассказать тебе про семнадцатилетнего подростка со способностью высокого уровня видеть ауру. В данный момент парень проводит время в психиатрической лечебнице.
Говорил он быстро и кратко, как обычно выказывая мало эмоций, но она чувствовала скрытую настойчивость. И осознавала кое-что еще. Поспудную властность, холодность, но безошибочные приказные ноты в его голосе.
— Дело усложняется тем, что его мачеха боится, не сумасшедший ли парень. Опасается, что он плохо повлияет на ее детей, — добавил Зак. — Но главный врач лечебницы человек неплохой. Наверно, в какой-то степени обладает хорошей интуицией. Просто не знает об этом или не признает. Команде по извлечению талантов следует с ним поработать.
Зак помолчал, слушая ответ Фэллона.
— Я знаю, что звучит, словно я в который раз отдаю приказы, — снисходительно произнес Зак. — Такой уж я есть. Сейчас я собираюсь посвятить тебя в то, как обстоят дела в Ориане. Произошли кое-какие новые события.
Когда он закончил рассказ, то повесил и трубку и посмотрел на Рейн вопрошающим взглядом.
— Что? — спросил он.
— Почему каждый раз, когда я слышу твой разговор с Фэллоном Джонсом, создается впечатление, что приказы отдаешь ему ты?
Зак безмятежно и весело улыбнулся: — Так уж выходит.
— Почему?
— Наверно, потому что у меня это хорошо получается — отдавать приказы. Сам я к приказам не очень-то прислушиваюсь.
Глава 44
Ящик, в котором хранились вещи, окружавшие Веллу Таллентир последний год жизни в лечебнице, был прискорбно мал. Зак нашел его наверху в чулане рядом с мольбертом. Он взял ящичек, снес вниз и сложил позади спинки заднего сиденья в машине. Потом вернулся, чтобы забрать Рейн и свежий пакет замороженных овощей. На этот раз зеленый горошек.
Устроившись на пассажирском сиденье и пристегнув ремень, Рейн обернулась и посмотрела на маленький ящичек.
— В ее палате маловато было места для хранения вещей, — тоскливо произнесла она. — Я отвезла ей лишь те, которые, по моему мнению, имели для нее большое значение. Остальное все еще хранится в Шелбивилле, в ее доме.
Коротко вздохнув, Рейн откинулась на спинку сиденья.
Зак отнял одну руку от руля и чуть тронул ее колено: — Как лодыжка?
— Спасибо, уже лучше. Холодные упаковки вершат свое дело.
— Ты мне не рассказала, как подвернула ногу.
— Да как всегда в таких случаях. В коридоре у туалета было очень темно. Кто-то курил за занавесом. Эта дрянь подействовала на мои сверхчувства. Я потеряла равновесие и упала. Прихватив с собой тряпку. Очень все неловко получилось.
Холод пронзил Зака, слабый, но тревожный отголосок того ледяного ужаса, пробравшего его до костей, когда он ставил на стоянку машину у «Кафе Нуар». Ему никогда не забыть это ощущение, подумал Зак. Он никогда не чувствовал ничего, хоть отдаленно похожего на это. К черту этих экспертов. На каком-то глубинном уровне он знал тогда, что Рейн в опасности.
Но она ведь просто споткнулась и немного растянула лодыжку. Не похоже было, что она в смертельной опасности. Почему же на него так сильно подействовало?
— Расскажи мне о дыме, — попросил он.
Она кинула на него удивленный взгляд, ясно говоривший, что слова прозвучали грубовато.
— Зачем? — спросила Рейн. — Что-то не так?
— Не знаю, — ответил Зак. — Может, и ничего. Меня просто заинтересовал тот дым.
— Я не знаю, что это было.
— Марихуана?
— Нет, что-то еще. Больше похоже на ладан. Присутствовал травяной запах, но я не распознала растение. Не то, что бы я такой уж знаток.
— Узнала личность, курившую эту наркоту?
— Никак не удалось разглядеть его. — Рейн на секунду задумалась. — Или ее.
— Ты не видела курящего?
— В коридоре было хоть глаз выколи. А личность эта пряталась за настенной драпировкой. Исчезла, когда я совершила свой лебединый полет и обрушила на себя занавес.
Зак ощутил, как по затылку словно прошлись пальцы привидения.
— Парень прятался за портьерой? — переспросил он, с трудом сохраняя спокойный тон.
— Наверно, опасался, что его схватят за употребление незаконного вещества. «Кафе Нуар» из тех городских заведений, репутация которых держится на волоске. Пандора говорит, копы время от времени делают там облавы.
— Если я правильно понял: ты вообще не видела курильщика, потому что он прятался за занавесом, и тебе хватило всего несколько затяжек дыма, чтобы подействовало на твои сверчувства?
— Ну, да. Полагаю, в общем так и было.
— Черт.
— Кстати ты мне напомнил, — посерьезнев, сказала Рейн. — Хочу поблагодарить тебя за то, что поведал мне о том, как психотропные средства могут непредсказуемо подействовать на людей с сильным психологическим портретом. Эта мудрая мысль спасла меня от окончательного сумасшествия, когда я поняла, что от дыма я утратила способность управлять своим талантом яснослышания.
— Черт.
— Ты уже это говорил.
Он прибавил скорость.