Кэндис Кэмп - Бесконечная любовь
— Думаю, пока приедет повозка с едой, пройдет немало времени, — раздался рядом голос Оливера. — Может быть, прогуляемся?
Леди Карлайл улыбнулась:
— Наверное, это приятнее, чем стоять здесь и наблюдать, как Дора Паркинтон испытывает свои чары на воздыхателях. И все же… кто-то должен за ними следить.
— Пусть этим займутся Фиц и Ева. — Оливер не испытал угрызений совести, бросая брата и невестку на съедение волкам. — В конце концов, они женаты, благонамеренны. Не то что мы: старая дева и холостяк.
— Прекрасный комплимент! — воскликнула Вивьен с шутливым негодованием. — Замечательно!
— Миледи, вы сама постоянно подчеркиваете собственное независимое положение, — напомнил Оливер с озорным блеском в глазах.
— Одно дело, когда это говорю я. Надо бы обидеться и отказаться от прогулки, но… боюсь, что если останусь здесь, будет еще хуже.
Она взяла спутника под руку, и они неторопливо удалились.
— Я жестокая сестра. Бросила бедного Грегори на милость мисс Паркинтон, — вздохнула Вивьен.
— Господь простит вас.
Они пошли по дорожке среди стройных берез. Хотя все их видели, Вивьен радовалась, что никто не услышит слов, не заметит выражения лиц. Оставаясь среди людей, о большем не приходилось и мечтать. Внезапная искра желания заставила поднять голову и посмотреть на спутника. Тот сразу почувствовал призыв: повернулся и ответил прямым взглядом. Губы смягчились, а глаза стали ярче и внимательнее.
— Не знаю, что труднее, — признался он. — Не видеть тебя и проводить время в воспоминаниях и мечтах, как в эти два дня, или быть рядом, смотреть, но не иметь возможности прикоснуться.
— Но мы же касаемся друг друга. Идем под руку.
Оливер презрительно сморщился.
— Разве этого достаточно? — Он помолчал и неожиданно воскликнул: — Проклятие! Ненавижу всю эту суету: приходится тайком выбираться из спальни, прятаться от слуг и брата, прыгать в постель и из постели.
— Понимаю. Не твой стиль. — Вивьен задумчиво склонила голову. — Что ж, твое недовольство понятно. Но оно лишь убедительно доказывает, что необходимо как можно скорее купить собственный дом. Мой агент уже нашел парочку подходящих вариантов — во всяком случае, он так считает.
Оливер покачал головой:
— Ты же знаешь, как я отношусь к намерению поселиться отдельно от отца и брата.
— Да, но жизнь станет намного проще. Уйдут многие проблемы.
На лице Оливера отразилась жестокая внутренняя борьба.
— Твоя репутация важнее. А проблемы никуда не денутся.
— Сегодня утром, перед тем как выйти из дома, я получила от агента записку. Он предлагает посмотреть один из домов. Хочу завтра съездить. Не желаешь составить компанию?
— Надо быть сумасшедшим, чтобы согласиться участвовать в очередной твоей афере.
— Мм. Ты, конечно, прав. — Вивьен помолчала. — Но с другой стороны, мне необходимо спросить совета у серьезного, опытного мужчины.
Стьюксбери остановился и заглянул ей в лицо:
— Я тебе там не нужен.
— Ты в этом уверен? — Вивьен пристально посмотрела в полные сомнения серые глаза. — Ну, как знаешь.
— Сама ведь уверена, что поеду. Только сообщи время.
Оливер стоял неподвижно и сверлил ее взглядом, а Вивьен очень хотелось, чтобы он наклонился и поцеловал. Такая вольность с его стороны вызвала бы настоящий скандал, но в эту минуту казалось, что нет на свете ничего важнее прикосновения желанных губ. Она почти чувствовала мягкий, но в то же время требовательный поцелуй — такой же восхитительный, как в спальне. Было удивительно и в то же время необыкновенно приятно услышать, что Оливер тоже вспомнил ту ночь… и тоже сгорал от вожделения.
— Ты всегда добиваешься исполнения желаний? — пробормотал он, глядя горящими глазами.
Вивьен коротко улыбнулась:
— Почти.
Когда они вернулись, слуги уже приехали и занялись подготовкой к пикнику: расстелили на траве ковры для ленча, расставили тарелки и бокалы.
От внимания Вивьен не ускользнуло то обстоятельство, что в результате искусных маневров Дора вновь оказалась возле Грегори. А когда общество направилось на пикник, нечаянно споткнулась и, чтобы не упасть, схватила лорда Сейера за руку. Тот взглянул с удивлением, однако уверенно поддержал спутницу. Мисс Паркинтон покраснела, подняла прелестные глаза, горячо поблагодарила и продолжила путь, держа своего кавалера под руку. Когда Камелия устроилась рядом с Евой, Грегори шагнул в ее сторону, однако спутница вцепилась еще крепче и заявила, что должна сесть, потому что устала и неважно себя чувствует. К ней тут же бросились двое молодых людей, однако она железной хваткой держалась за Сейера.
Вивьен с интересом наблюдала, как брат вежливо помог внезапно обессилевшей молодой леди опуститься на ковер. Пока что Дора явно одерживала верх, и Вивьен спросила себя, не пора ли прийти на помощь.
— Позвольте подать вам стакан воды, — предложил Грегори, и мисс Паркинтон снова одарила его благодарным, очаровательно беспомощным взглядом.
Однако к искренней радости сестры, маркиз выпрямился, взял у одной из служанок стакан и подал Доре, после чего кивнул на прощание и удалился. Вивьен не смогла сдержать усмешку: забавно было видеть выражение лица мисс Паркинтон, когда тот, на кого она так упорно охотилась, решительно направился к сопернице — мисс Баском.
— Так-так, — пробормотала леди Карлайл, располагаясь на почтительном расстоянии от Доры и ее поклонников. — Увы, бедняга Грегори постоянно попадает в ловушки, расставленные такими ловкими особами, как мисс Паркинтон. Кажется, впервые в жизни он настолько увлекся молодой леди, что нашел в себе силы противостоять напору ее соперницы.
— Увлекся? — улыбнулся Оливер. — А ему известно, что одно из любимых занятий моей дорогой кузины — стрельба?
Вивьен пожала плечами:
— Полагаю, он ничего не имеет против огнестрельного оружия. И обожает верховую езду.
— Да, но во всех остальных смыслах они абсолютно друг другу не подходят.
Вивьен пожала плечами:
— Ну и что? Не сомневаюсь: найдутся и такие, кто скажет, что мы с вами тоже абсолютно друг другу не подходим.
Оливер усмехнулся:
— Миледи, я готов вполне с этим согласиться.
Вивьен рассмеялась, склонилась и тихо заметила:
— Не будьте столь категоричны, милорд.
Наградой послужили едва заметный румянец и полный огня взгляд.
— Осторожнее, дорогая, а не то я могу забыться.
— Даже так?
Вивьен хитро прищурилась.
В поле их зрения снова попала мисс Паркинтон. Два джентльмена сидели справа от нее, а третий слева, и каждый изо всех сил старался одержать верх над соперниками. Однако Дора не сводила глаз с Сейера. Выражение хорошенького личика сомнений не вызывало: у Камелии появился лютый враг.