KnigaRead.com/

Кристи Доэрти - Наследие

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кристи Доэрти, "Наследие" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Ну, что с тобой приключилось на этот раз?

«По крайней мере, хоть эта помнит, как я пострадала во время летнего семестра от огня и дыма».

Тем временем медсестра посветила ей яркой лампой в глаза, измерила кровяное давление и температуру и, заметив, что девушка дрожит от холода, предложила ей пройти в столовую и выпить горячего чая или кофе. Кроме того, дала Элли таблетку от головной боли, а также запретила спать. До тех пор, пока они не встретятся в комнате отдыха и она не решит, что с ней делать дальше.

Получасом позже завернутые в одеяла Элли и Рейчел сидели в удобных кожаных креслах комнаты отдыха, потягивали горячий, приправленный кардамоном чай и жевали мягкие, свежеиспеченные плюшки.

— Почаще ударялась бы головой, — пошутила Рейчел. — Похоже, такого рода травмы благотворно сказываются на твоих умственных способностях.

— Это точно. От травм и ран умнеешь, — согласилась Элли. Таблетки подействовали, голова болела уже не так сильно, девушка согрелась и взбодрилась. Но как только это случилась, снова стала задаваться вопросом по поводу отношений, связывавших Сильвиана и Николь.

«Почему я испытываю некое странное чувство, видя их рядом? Да, когда‑то мы целовались, возможно, я даже была им немного увлечена, но все кончилось, когда он попытался овладеть мной силой. Разумеется, он потом просил у меня извинения, и я вроде бы его простила. При всем том о прежних чувствах не может быть и речи. Тогда почему меня так волнует, с кем он встречается?»

Ей не нравилось, что этот вопрос не давал ей покоя.

Поэтому когда в комнату влетел Картер и она вскочила с места на нетвердых еще ногах, чтобы его приветствовать, ее преследовало чувство вины.

— Только не делай резких движений! — воскликнул он, чуть ли не насильно усаживая ее в кресло. — У тебя все еще кружится голова. Да и ноги, похоже, подгибаются.

— Я в норме, — заверила его Элли с апломбом врача. — Да и медсестра так считает.

— На самом деле, она сказала, чтобы ты отдохнула, попила чаю, но ни в коем случае не ложилась спать, — заметила Рейчел. — Зои с ума сойдет от радости и гордости, когда узнает, что профессиональный медработник предложила принять те же меры предосторожности, о которых раньше говорила она. — Повернувшись к Картеру, Рейчел добавила: — Впрочем, медсестра считает, что ни контузии, ни сотрясения мозга у Элли нет. Просто ей нужно немного расслабиться, а нам — последить за ней пару часиков.

Картер отвел волосы с боковой части головы Элли и некоторое время разглядывал рдевшее на коже пятно.

— Так ты действительно нормально себя чувствуешь?

— Действительно. И серьезного нарушения мозговой деятельности у себя не наблюдаю, — сказала Элли, погладив его по руке.

— Жаль, что меня там не было. — Он прикоснулся губами к тому месту на голове, куда ее ударил теннисный мяч. — А не то бы я отразил бросок.

От нежного прикосновения Картера у нее на коже выступили мурашки. Она подняла голову и пристально посмотрела ему в глаза.

Рейчел выбралась из кресла и потянулась.

— Не думаю, что с появлением Картера мои скромные медицинские таланты могут понадобиться. Надеюсь, ты посидишь с ней?

В ответ Картер улыбнулся, и в уголках его глаз собрались лукавые морщинки, которые так нравились Элли.

— Можешь не сомневаться.

Когда Рейчел удалилась, Элли, свернувшись калачиком в объятиях Картера, рассказала ему обо всем случившемся.

— Лукас в ужасе, — сказал Картер. — Я видел его перед тем, как прийти сюда. Глядя на него, можно подумать, что он тебя пристрелил. Но хотя он попал в тебя случайно, я все равно надавал бы ему тумаков, если бы с тобой случилось что‑то серьезное.

Поддев ее лицо указательным пальцем за подбородок, он приподнял его и приблизил свои губы к ее губам.

— Похоже, Элли, тебе действительно стало лучше, — сказала сварливым голосом медсестра, входя в комнату отдыха.

Картер и Элли отпрянули друг от друга и сели в креслах прямо.

— Благодарю вас, — смущенно произнесла Элли. — Мне и вправду полегчало.

Медсестра бросила взгляд на наручные часы.

— Помни, что тебе предстоит бодрствовать еще некоторое время. Рекомендую выпить вторую чашку чая. — Она направилась к двери, буркнув что‑то себе под нос, но Элли ее расслышала. — И принять холодный душ, — бросила медсестра, перед тем как выйти из комнаты.

Картер тоже расслышал реплику медсестры и залился беззвучным смехом. Потом, отсмеявшись, поднялся на ноги.

— Пойду принесу тебе горячего чая.

— Не хочу больше чая, — запротестовала Элли. — У меня и так в животе булькает.

Впрочем, Картер уже шел к двери.

— А может, я хочу чаю, — бросил он через плечо.

Пока Картер ходил за чаем, Элли от нечего делать взяла оставленный кем‑то на столике журнал и начала его пролистывать. Когда она рассматривала фотопортрет известной актрисы, носившей платье за 2000 фунтов, какой‑то звук привлек ее внимание и заставил поднять глаза.

В дверном проеме стоял Сильвиан и внимательно смотрел на нее. На долю секунды их глаза встретились, и она различила в его взгляде нечто такое, чего никак не ожидала увидеть. В его глазах проступала печаль, которая, впрочем, в следующее мгновение сменилась хорошо отработанным выражением вселенского спокойствия.

— Определенно сейчас ты выглядишь лучше, — сказал он.

— Да, я и чувствую себя куда лучше, — сказала она, машинально поднося руку к больному месту на голове. — Спасибо за добрые слова и внимание, проявленное к моей скромной особе.

— Не стоит благодарности, — сказал он. — Это Николь послала меня справиться о твоем самочувствии.

— Похоже, она хорошая девушка, — сказала Элли, изобразив зевок и швырнув журнал на столик. — И давно вы с ней встречаетесь?

— Кажется, уже целую вечность, — небрежно заметил он. — Мы с ней очень старые друзья.

— Понятненько…

Неожиданно Элли захотелось обнаружить в его красивой внешности хоть какой‑нибудь изъян. Она даже метнула в его сторону взгляд, но тут же отвела глаза. Оказывается, смотреть на него было небезопасно, ибо он, казалось, по одному ее взгляду мог определить, что у нее на уме.

В следующее мгновение она кое о чем вспомнила и, сев в кресле прямо, запустила руку за отворот жакета, чтобы размотать закрывавший горло шарф. Затем протянула его Сильвиану.

— Вот твоя вещь. Спасибо, что одолжил ее в нужный момент.

Сильвиан взял у нее свой дорогой кашемировый шарф, повесил себе на шею, но вместо того чтобы выйти из комнаты, опустился в кресло напротив.

— Мне нужно с тобой серьезно поговорить. Но тебя не так‑то просто застать в одиночестве. — Он опустил глаза и стал исследовать взглядом свои красивые длинные пальцы с миндалевидными ногтями, которые так отличались от сильных плотных пальцев Картера. — Кроме того, я неоднократно откладывал этот разговор, поскольку думал, что тебе не понравится тема.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*