KnigaRead.com/

Барбара Майклз - Шаг во тьму

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Барбара Майклз, "Шаг во тьму" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

В субботу магазины закрывались рано. В четыре часа Мег сообщила по внутренней связи своему невидимому партнеру, что уходит.

– Счастливого выходного, гроза детей, – добавила она. Она надеялась, что он поймет ее шутку.

– Спасибо.

Мег приехала на работу на машине, потому что собиралась отправиться в торговый центр за городом. У нее все еще не было платья, в котором она могла бы пойти с Дэреном в ресторан.

Мег носила ожерелье Райли. Само прикосновение его к коже было соблазнительным, казалось, оно точно повторяет контуры ее шеи и груди. Под такое украшение нужно соответствующее платье. Перемерив с полдюжины, Мег выбрала подходящее – простое, из натурального шелка, с пышной юбкой и широким вырезом, как раз под ожерелье. Она не носила такие платья прежде, но знала, что выглядит в нем потрясающе.

Как большинство простых платьев, оно стоило целое состояние. Еще она купила полдюжины нарядов, чтобы носить на работу, и несколько пар туфель. Протягивая кассиру свою кредитную карточку, она неожиданно вспомнила о Дебби с залепленной кроссовкой.

Она ехала домой на большой скорости, но все равно немного опоздала – бабушка уже сидела в гостиной. В платье цвета лаванды с белыми кружевами Мэри выглядела как фарфоровая кукла. Послав ей воздушный поцелуй, Мег направилась к лестнице.

– Дорогая, я не могу дотронуться до тебя, пока не приму ванну и не переоденусь. Прости, я задержалась. Я ходила за покупками, и на это ушло больше времени, чем я рассчитывала.

– Всегда так происходит, когда попадаешь в магазин, – мудро заметила бабушка. – Что ты купила? Ты мне покажешь?

– Конечно, я только…

– Переодеваться нет времени. Просто вымой руки. Бактерии, знаешь ли.

– Да, мэм.

Мэри с любовью посмотрела на внучку.

– Ты с каждым днем все больше напоминаешь Дэна. Он всегда поздно приходит домой из магазина, иногда руки у него ужасно грязные. Я ему говорю: «Вымой руки», а он отвечает: «Да, мэм», ну прямо как ты сейчас. Шутит.

– Я сейчас вернусь, – запинаясь, ответила Мег.

Когда она вернулась, Клиф уже был в гостиной. Одет с иголочки, аккуратно причесан, челка артистически небрежно свисала над загорелым лбом. Он встал, обнял ее и едва не поцеловал в губы, она еле успела повернуть голову в последний момент.

– Как приятно видеть, что вы, дети, так милы друг с другом, – сказала Мэри.

Мег проглотила комментарий, который собиралась сделать. Широкая улыбка Клифа погасла, когда он увидел пятно на своей безукоризненной майке.

– Что это?

– Сироп от леденца, – пояснила Мег. Хорошее настроение вернулось к ней.

Клиф наклонил голову и посмотрел на нее.

– Мне нравятся женщины, не перестающие удивлять меня. Я и не подозревал, что ты питаешь тайную страсть к леденцам. Ты что, не знаешь, что самые вкусные леденцы – зеленые?

Мег не знала, смеяться ей, объяснить Клифу или швырнуть в него печеньем. Но ее отвлекла бабушка, потянувшаяся к пластиковому пакету.

– Ну, Мег, покажи.

Ее глаза засветились от восторга, когда Мег достала платье.

– Если тебе не понравится, я его верну в магазин.

– Дай-ка рассмотреть, – сказала бабушка серьезным тоном. Одежда составляла радость ее жизни, вторую после драгоценностей. Она всегда относилась серьезно к выбору одежды. – Очень красиво, но не слишком ли глубокий вырез на груди?

– Нет, – мгновенно ответил Клиф.

Мег нахмурилась.

– Может, я старомодна, – призналась Мэри. – Тебе не следовало класть платье в пакет. Оно все помялось. Я скажу Фрэнсис, чтобы его погладили. – Рубины слишком официальны, может, лучше жемчуг, – размышляла бабушка. – Ну, решим после чая, как тебя украсить. Мы не должны надоедать Клифу.

– Мне не скучно, – заверил ее Клиф. – Что может быть увлекательнее хлопот прекрасных женщин, стремящихся сделать себя еще прекраснее. – Он галантно поцеловал морщинистую руку Мэри.

Она улыбнулась, склонив голову. «Боже, да она флиртует, – подумала Мег. – А как хорош Клиф! Где это он научился так мастерски ухаживать за старыми дамами, строжайше соблюдая этикет? Немногие молодые люди его возраста могут похвастаться знаниями правил этикета».

– И по какому случаю покупка? – поинтересовался Клиф. – Хотя я знаю, женщинам не нужны особые случаи, чтобы отправиться в магазин.

– Нехороший мальчик, – Мэри погрозила ему пальцем. – Сегодня вечером у Мег свидание.

– Да? С кем?

– С мистером Блейком. Разве это не чудесно? – сказала Мэри.

– С Дэреном? – Клиф нахмурился. – Вырез слишком большой.

– Ты на самом деле так считаешь? – Мэри приблизила лицо, стараясь рассмотреть лучше. Она была близорука, но предпочитала сломать себе шею, чем носить очки. Она засмеялась.

– Ах, противный. Мег, лучше поторопись, если мистер Блейк обещал заехать в семь часов. А потом я поднимусь в твою комнату и помогу тебе выбрать украшения к этому платью.

– Бабушка, я надену это ожерелье.

– О! – Мэри моргнула, словно видела ожерелье впервые. Она притворялась: новые драгоценности она замечала сразу же. – Не слишком ли оно велико?

– Громоздко, – сказал Клиф.

Мег промолчала, не желая обидеть бабушку, и показала Клифу язык. Он догнал ее у лестницы.

– Подожди.

– Что надо?

– Еще раз взглянуть на ожерелье. Это работа Райли?

– Да.

– Да, а тебе оно нравится?

– А почему же я его ношу?

– Могу назвать несколько других причин.

– Иди к черту, Клиф.

«На днях я обязательно найду самый большой зеленый леденец и засуну его ему в красивый, чувственный, улыбающийся рот», – пообещала себе Мег.

* * *

Дэрен прибыл ровно в семь, Мег ждала его у двери, чтобы не встречаться с Клифом, который находился в гостиной. Лишившись ожидаемого развлечения, Клиф стал изображать нервного, беспокоящегося родителя:

– Хорошо проведите вечер, но не слишком хорошо, ты меня понимаешь, старик.

Улыбаясь, Дэрен сделал вид, что не расслышал. Он усадил Мег в свой «БМВ», а Клиф прокричал:

– Верни ее к полуночи, иначе она превратится в…

Шум мотора заглушил конец фразы. Мег засмеялась:

– Жаль, что я не расслышала. Дэрен, ты защищаешь убийц?

Дэрен удивленно посмотрел на нее:

– Убийц? Почему ты… О я понял. – Он засмеялся. – Не обращай на него внимания.

– Тебе легко говорить. Тебе не приходится с ним жить.

– Тебе тоже.

– Дэрен, это так неожиданно.

– Тебе так кажется, но не мне. Знаешь, я давно люблю тебя.

Она промолчала целую милю.

– Я не знаю, что сказать, Дэрен.

– Ничего не надо говорить. Я знаю, ты шутила, а я нет. Я собирался дождаться удобного момента, пригласить тебя еще на несколько свиданий… Я даже продумал свою речь. Красноречивую. И вот я выболтал все, как подросток, на скорости шестьдесят миль в час. Я знаю, ты мне сейчас не ответишь, но, пожалуйста, подумай над моими словами.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*