Жанна Аллан - Легенда озера Гранд
— Вы двое так препирались, когда я вошла в кухню, — раздался позади нее голос матери. — Я подумала, что между вами что-то есть.
— Теперь ты знаешь. — Рэйчел вытерла нос скомканным платком Николаса. Его платок и воспоминание о нескольких поцелуях — это все, что у нее осталось от Николаса.
— Его семья не возражает? — Миссис Стюарт обняла Рэйчел за плечи и повела к дому.
— Против чего? — безразлично спросила Рэйчел. Ей хотелось уйти в свою комнату, свернуться в клубочек и умереть, но не было сил сбросить материнскую руку.
— Что он тебя любит. Я однажды встречалась с его отцом, и он показался мне довольно приятным, так что я думаю, с ним все будет в порядке. Николас еще не просил тебя выйти за него замуж?
Рэйчел встала как столб и невидящими глазами посмотрела на мать.
— Я сказала ему «нет».
Мать недоуменно уставилась на нее.
— Я могла бы поклясться, что ты его любишь.
Эти слова вызвали новый поток слез.
— Я думаю, что влюбилась с первой минуты, когда увидела его. Он был весь в гипсе, то есть сейчас это стекловолокно, но все равно я подумала, что он самый сексуальный мужчина, которого я когда-либо встречала. Похож на раненого героя. — Она улыбнулась сквозь слезы. — Хотя и вел он себя как капризный двухлетний ребенок, который устал и хочет спать. Он спас мне жизнь, когда я упала с причала и едва не утонула в озере. Видела бы ты, какой он с детьми и собаками. Он добрый и твердый, нежный и заботливый. У него такие красивые карие глаза, — мечтательно добавила она. — Ты видела его глаза? — Не дожидаясь ответа, она продолжила: — Он сильный, настойчивый и мужественный. Я люблю его смех, а его улыбка превращает меня в расплавленную медузу. Он красивый, правда? Никогда не знала, что мне нравятся кудрявые темные волосы.
— Я не понимаю, почему ты отказала ему.
Теплые воспоминания исчезли.
— Он меня не любит. Он так сказал.
Миссис Стюарт мягко засмеялась.
— И ты ему поверила?
— Во что я верю, не имеет значения, — опустошенно сказала Рэйчел. — Главное, во что верит он.
Миссис Стюарт выпрямилась.
— Рэйчел Сара Стюарт. Я думала, что кое-чему тебя научила. Нечего стоять здесь на виду у всех соседей и хныкать, как маленькая глупая девчонка. Если ты его любишь, хватит себя жалеть, придумай что-нибудь.
Неделю спустя Рэйчел стояла в холле агентства Эддисона и Бонелли, сердито выговаривая скалящемуся в улыбке псу:
— В толк не возьму, зачем я согласилась присмотреть за тобой, пока Макдоннеллы уехали на похороны. Если бы ты не уничтожил мамин любимый розовый куст, я могла бы оставить тебя во дворе. А если бы ты не слопал все печенье, которое вчера испекла девушка Тони, я могла бы убедить Тони взять тебя, хотя бы на сегодня. Клянусь, Скотта, если ты мне все испортишь, я… я не знаю, что с тобой сделаю, но тебе это не понравится.
Рэйчел поправила шляпку на голове, взбила копну кудряшек, падающих на плечи, расстегнула три верхние пуговицы облегающего платья из золотой ткани и покрепче намотала на руку поводок.
— Пожалуйста, Скотта, хотя бы один раз будь умницей. — Она открыла дверь в офис Николаса.
Женщина средних лет подняла голову и широко раскрыла глаза, увидев в дверях экзотическую картину.
— Что вам угодно?
— У меня назначена встреча с Ники, — сказала Рэйчел, втягивая в комнату Скотта, который заинтересовался радиатором. У нее было страшное предчувствие, что Скотта использует радиатор для тех же целей, что и пожарный кран на улице.
— Простите. Боюсь, здесь какое-то недоразумение. У мистера Бонелли назначено совещание.
Подтолкнув Скотта, чтобы он лег, Рэйчел прислонилась золотистым боком к столу женщины.
— Вы обо мне доложите или мне просто обрушиться на голову Ники?
— В самом деле, мисс Как-вас-там, думаю, вы ошиблись.
— Ники называет меня Куколка, — сообщила Рэйчел. — Мы с ним… — она подмигнула женщине: — Ну, вы понимаете…
Женщина в изумлении уставилась на нее.
— Вы и Ник? — Она отпихнула от себя Скотти.
— Да. Я знаю. Трудно себе представить.
Женщина покачала головой.
— Пожалуй, я вызову охрану.
— Лучше не надо. Скотти ненавидит полицейских. — Отпустив поводок, Рэйчел полезла в сумку, достала оттуда огромную твердую резиновую игрушку, и бросила ее через всю комнату. Игрушка с глухим стуком ударилась в закрытую дверь, ведущую в кабинет Николаса. Захлебываясь восторженным лаем, Скотти помчался за ней. Его огромные лапы еще не вполне освоили искусство торможения, и он врезался в дверь.
К тому моменту, когда Николас рывком открыл дверь, Скотти уже снова был на поводке, а Рэйчел оперлась бедром о стол. Она бросила на Николаса взгляд из-под широкополой шляпы.
— Здорово, сыщик. Твой ангел-хранитель угрожает натравить на меня полицейских. — И добавила грудным голосом: — Почему бы тебе не разобраться с ней и не обыскать меня самому.
Скотти рванулся через комнату навстречу Николасу, и прежде, чем Рэйчел успела его отцепить, она влетела головой вперед прямо в Николаса. Он подхватил ее здоровой рукой.
— Убирайся.
Она обняла его за шею:
— Надеюсь, ты обращаешься к Скотти.
Снимая ее руку со своей шеи, Николас обратился к секретарше:
— Пусть меня не беспокоят. Никто. Может быть, вы присмотрите за собакой… впрочем, нет, пожалуй, не надо. — Он снова взглянул на Рэйчел. — Полагаю, ты пришла, чтобы встретиться со мной?
— Ты — умный сыщик, правда?
— Недостаточно умный, чтобы раскусить тебя. — Он провел Рэйчел и Скотти в комнату и закрыл дверь. — Лежать.
Открыв свою сумку, Рэйчел вытащила пластиковый пакет и бросила в угол кабинета огромную суповую кость. На этот раз она не забыла сначала отцепить поводок.
— Ну, вот, — начала она. — Что касается небольшого расследования, которое я проводила для вас, босс…
Николас откинулся на спинку кресла. Закинул здоровую руку за голову.
— Мне нравится такое обращение.
Рэйчел захлопала глазами.
— Я сказала так на случай, если в твоем кабинете жучки, Ники, дорогой.
— Они, по-видимому, у меня в голове, потому что я не понимаю, что происходит.
Обойдя вокруг его стола, Рэйчел сдвинула в сторону бумаги и аквариум.
— Не уверена, что Иену понравилось бы, что классный детектив завел золотую рыбку, — поддразнила она его.
— Это подарок от Джоджо и Энди.
— Ясно. — Она села на краешек стола рядом с его креслом. Судя по его взгляду, он заметил, как поднялась ее юбка, открыв обтянутые колготками бедра. Она намеренно положила ногу на ногу и поставила свою большую сумку на стол. — Ну вот, Ники. Я ее нашла.