Каролина Беркут - Свето во мраке
— Чарли, — мягко сказала Габриэлла. — Ты ищешь Клер, но я так и не поняла основную причину, что движет тобой. Зачем тебе нужна Клер? — Габи поняла, что нужно тянуть время так долго, как это вообще возможно. Заговорить его. И всей душой надеяться, что Джек будет её искать и найдет.
— Зачем мне Клер? — повторил он её вопрос. — Затем, что я люблю ее. И она должна быть со мной. И только со мной.
— Я слышу в твоем голосе ненависть и жажду мести. — Габи поняла, что ступает на тонкий лед. Но рискнуть определенно стоит. — Ты ищешь Клер, чтобы отомстить ей.
— Я хочу проучить её за предательство. — Он кивнул, соглашаясь. — Когда я до нее доберусь, то накажу. Она будет меня молить о прощении. А ты… Ты так сильно на нее похожа. И я был бы не прочь услышать мольбы и от тебя.
— И что в итоге? Ты получишь очередную сломанную куклу. — Габи очень старалась следить за своей мимикой, чтобы ни один мускул у нее не дрогнул, и мужчина не понял, как же сильно она сейчас напугана.
Чарли задумался. Нож в его руках замер над точильным бруском.
Габи перестала дышать, наблюдая за его ножом. Сам факт того, что мужчина обдумывает её слова, вселил в девушку надежду.
— А может быть ты и права. Когда я доберусь до Клер, то убью ее. Сломаю, заставлю испытать столько боли, что ей и не снилось. Да. Я ищу ее, чтобы отомстить.
— Но я не Клер, — твёрдо сказала девушка.
— Ты похожа на нее. И я запросто могу представить, что ты — это она. Мне понравится тебя наказывать, можешь не сомневаться.
— А не проще ли будет представить, что я — это я. И вместо ненависти и мести начать все с чистого листка. — Габи передернуло от одной этой мысли. Но когда у говорившего с тобой человека в руках отточенный нож, то и не такой скажешь.
— И что это значит? — он в упор смотрел на нее.
Нельзя, чтобы сейчас её голос дрогнул.
— Я не хочу расплачиваться за чужие грехи. — Габи говорила ровно, и тоже не отрывала от него глаз. Нельзя опускать взгляд. Иначе он поймет, что она врет ему. — Зачем нам с тобой вспоминать эту Клер. Здесь ты и я.
— Вот даже как. — Мужчина поднялся, возвышаясь над сидячей на полу девушкой. — Интересно.
Он резко поднял руку с ножом, и запустил его в деревянную балку. Нож так и остался торчать в перекрытии. Ржавые цепи приглушённо звякнули над потолком.
Когда из его рук пропал острый металлический предмет, Габи сразу же почувствовала себя значительно спокойнее. Мужчина снова отошел от нее, остановившись у стола, и что-то там рассматривал.
— Развяжи мне руки, Чарли. Обещаю, что не буду убегать, — как можно мягче попросила Габи. Она очень надеялась, что сможет сбежать, если этот псих её развяжет.
— Нет. — Он вернулся, и снова сел напротив нее. Все его вид выражал какое-то нетерпение. Глаза лихорадочно бегали. — Твои руки останутся связанными. Красивые руки, с аккуратными короткими ногтями. Мне нравятся твои руки, особенно когда они не могут оцарапать меня. Посиди связанной. Пока что. Тебя зовут Габриэлла. — Он произнес её имя по слогам. — Габ-ри-эл-ла. Можно попробовать. Тем более последняя девушка меня сильно разочаровала. Надеюсь, ты не думаешь меня разочаровывать?
— Смотря как ты будешь со мной обращаться, Чарли.
Он расхохотался.
— У тебя связаны руки, ты прикована к стене цепью. И ты ещё ставишь мне условия? — На последнем слове его взгляд снова наполнился злобой. — Может быть, тебе что-то ещё хочется?
— Ужин. — Габи боялась перегнуть палку. Но и не могла ему позволить так говорить с ней. Он не должен вернуть себе бразды правления. — Раз уж мы с тобой собираемся поближе узнать друг друга, то давай поужинаем вместе? Я очень голодна. — Соврала она. На самом деле ей кусок в горло не лез. Но время надо тянуть. По ее подсчетам скоро стемнеет, если верить часам на ее запястье — ночь уже рядом.
Чарли поднялся на ноги. Прошелся от одной стены к другой.
— Ладно. Ещё одна сломанная кукла. Сломанная кукла. Со сломанной куклой не интересно играть, — сам себе говорил он, расхаживая по подвалу. Габи слышала каждое его тихое слово. — Зачем мне ещё одна сломанная кукла? Их уже было четыре. И последней не хватило даже на час. Сломать? Не сломать? Я нравлюсь тебе? — Он резко развернулся к ней и пригвоздил к полу взглядом. — Отвечай. Живо.
— Если бы это было иначе, разве бы я предложила тебе лучше узнать меня? — Габи ответила вопросом на вопрос. Не все лекции по психологии она просыпала. — Если бы ты мне не нравился, то я бы вырывалась и плакала. Так?
— Верно. — Он снова стал расхаживать по своему подвалу. — Куда ты собиралась ехать, когда достала чемодан? Кто тот мужчина, что подарил тебе розы? — Его голос стал походить на рык зверя. Габи старалась не дрожать, не вышло.
— Я собиралась отправиться до матери. Она сейчас в другом городе. — О, как же тяжело врать, когда ты так напугана. — Мы с ней давно не виделись. А букет. Букет подарил один навязчивый поклонник. Думаю, что ты бы легко с ним разобрался. Верно?
— Да. — Он кивнул, и его злость перекочевала с девушки на этого поклонника. — Я с ним разберусь. Можешь даже не сомневаться.
— Расскажи мне о себе, — мягко попросила Габи, мечтая тянуть время так долго, как это вообще возможно. Мечтая о том, чтобы Джек нашел её и спас из лап чудовища.
* * *Одна бригада захвата направилась в съёмную квартиру этого мистера Баклера. Джек чувствовал, что там ублюдка не будет. У Чарли ещё имелся старый дом, доставшийся в наследство от родителей. В пригороде, не так уж и далеко, если быть точным. Дом находился в Летерхед, по улице ЯрмВэй, совсем рядом от воды.
Вторую бригаду Джек направил туда, и сам, не выключая сирены, летел по мокрой от дождя трассе на Летерхед, в надежде успеть первее группы захвата. Дворники работали не переставая, лужи разлетались тысячей капелек под колесами полицейской машины. Джек никогда не простит себе, если с Габриэллой хоть что-то случится. Нога сильнее давила на педаль газа. Только бы успеть.
* * *— Я привез тебя сюда не для того, чтобы болтать, — Чарли придвинулся к ней ближе и взял рукой за подбородок, поворачивая к себе лицо девушки. — Если я тебе нравлюсь, то давай, поцелуй меня.
— Это слишком быстро. — Габи попыталась дёрнуть головой, но он крепко держал ее.
— Не разочаровывай меня. Габ-ри-эл-ла. — Он снова произнес её имя по слогам. Словно привыкая к его звучанию. — Не то я буду тебя наказывать.
Испытывая самое настоящее омерзение, Габи терпела, пока его полные слюнявые губы мяли её рот. Габи дрожала от отвращения. Слава богу, у нее был пустой желудок, а то её бы стошнило прямо сейчас.