Нора Робертс - Игры ангелов
– Ладно, возьму панини. Кстати, я прочел твой список.
– Ох. И что ты скажешь?
– Очень полный. Я кое-что добавил. Я уже узнал, что Рубен, Джо, Линт и Дин играли в покер у Клэнси в малом зале. После десяти Рубен и Джо пошли к Джоани. Дин и Линт оставались там до часу ночи. Дин проиграл восемьдесят баксов.
– Хорошо. Троими меньше.
– Моему агенту понравился проект твоей поваренной книги.
– Что? Что?!
– Теперь она хочет поговорить непосредственно с тобой.
– Но книга не дописана.
– Но ты ведь показала мне ее зачем-то?
– Я просто думала, если у тебя будет время и желание, может быть, ты посмотришь. Подскажешь что-нибудь.
– Мне показалось, что все хорошо, и я спросил у своего агента ее мнение. Может быть, поговоришь с ней завтра?
– Я волнуюсь.
– Еще бы! Кстати, почему ты включила панини в меню?
– Потому что они вкусные, необычные, готовятся быстро...
– Не дашь ли мне еще один?
Она, улыбаясь, протянула ему новый бутерброд, и тут у нее в кармане зазвонил телефон.
– Мне обычно никто не звонит. Алло!
– Рис Гилмор? Это Серж, который в Джексоне сделал вас прекрасной.
– Ах да. Серж, э-э, как вы поживаете?
– Совершенно замечательно, и надеюсь, что вы с Линдой-Гейл нанесете мне визит. Собственно, я звоню по поводу картинки, что вы мне оставили.
– Вы узнали женщину на рисунке?
– Нет, я просто взял на работу девушку, которая, похоже, ее узнала. Она с понедельника заступает. Хотите ее телефон?
– Да! Подождите минутку. – Она вытащила из сумочки блокнот и ручку. – Готова. – И записала имя, адрес и номер телефона. – Спасибо вам, Серж. Как только сможем, мы с Линдой-Гейл придем к вам причесаться.
12
Марли Мэттьюз жила на первом этаже двухуровневой деревянной коробки меблированных апартаментов на Хайуэй, 89. В маленьком зацементированном дворике с коваными железными воротами светловолосый мальчуган лет четырех широкими кругами ездил на трехколесном велосипеде.
В ту минуту, как Рис и Броуди устремились через дворик, из раздвижных стеклянных дверей вышла невысокая тоненькая женщина с блестящими темными волосами.
– Вам помочь?
– Будьте добры. – Рис постаралась улыбнуться как можно более приветливо.– Мы ищем Марли Мэттьюз.
– Зачем?
– Может быть, она поможет нам разыскать кое-кого. Я Рис Гилмор, а это Броуди.
– Очень приятно, Марли – это я. Может быть, зайдете на минутку? – сказала она.
Гостиная была идеально чистой и практически без мебели: только диван и кресло. Один угол был оформлен как игровая зона, там стояли маленькие столик и стульчик и пластмассовая коробка с игрушками.
– Проходите, садитесь, – пригласила Марли.
– Пару недель назад я оставила в салоне рисунок, – начала Рис. – Серж сказал, что вы вроде бы узнали изображенную там женщину.
– Вроде бы. Не могу сказать с уверенностью. Но когда я увидела этот рисунок, я подумала: это портрет Дины.
– Это ваша подруга? – спросил Броуди.
– Не совсем. Она жила тут наверху. Уехала месяц назад.
– Переехала? – уточнила Рис.
– Не знаю. Забрала свою одежду и прочее барахло, часть оставила – всякий ненужный хлам.
– Она так сказала?
– Мне? Нет. – Марли поджала губы. – Мы к тому времени давно уже не разговаривали. Но она оставила записку управляющему, забрала одежду, села на мотоцикл и укатила.
– На мотоцикле? – повторил Броуди.
– У нее был «харлей». Я думаю, ей это подходит, потому что она, когда здесь жила, приводила сюда столько разных байкеров! Она работала в стриптиз-баре под названием «Рандеву».
– Она жила одна? – спросила Рис.
– Да, но, если не считать последние полгода, почти каждую ночь ее кто-нибудь сопровождал.
– А что изменилось?
– Скорее всего, появился постоянный мужчина. Примерно раз в неделю он бывал у нее наверху, я слышала их. Она сказала мне, что поймала крупную рыбу. Он покупал ей подарки – кожаный жакет, ожерелье, белье. А потом, я думаю, они поссорились.
– Почему вы так думаете?
– Ну, однажды она вернулась рано утром и при этом страшно орала. Я как раз сажала Рори в машину. Она ругалась как сапожник. Я просила ее замолчать, ведь мальчик в машине. А она заорала мне прямо в лицо, что никто ее не запугает. И ни с кем она не переспала. И он – должно быть, ее парень – за все заплатит.
– Это был последний раз, когда вы ее видели? – спросил Броуди.
– Нет, я видела ее здесь еще пару раз. Честно говоря, я ее избегала. Несколько раз слышала ее мотоцикл. В последний раз среди ночи меня разбудил рев мотора. А на следующий день управляющий сказал, что она съехала. – Марли вдруг нахмурилась. – Вы копы? У нее неприятности?
– Мы не копы, – ответила Рис. – Но, я думаю, у нее были крупные неприятности. Вы не знаете, управляющий дома?
– Он почти всегда дома. Он живет в соседней квартире.
Он был дома – Джейкоб Мекленбург, высокий старик лет семидесяти с франтовато закрученными усами. Его квартира была полна книг.
– Дина Блэк. Широко жила, – сказал он, качая головой. – Но счастья ей не было.
Рис вынула из сумочки рисунок.
– Это Дина? – спросила она. Мекленбург всмотрелся в рисунок:
– Сильное сходство. Я бы сказал, что это она – или ее ближайшая родственница. Почему вы ее ищете?
– Она пропала, – ответил Броуди, опередив Рис. – Вы не знаете, встречалась ли она с кем-нибудь в последнее время?
– Я думаю, да.
– А вы его видели? Мужчину, с которым она связалась?
– Насколько я знаю, он никогда здесь не появлялся.
Они поблагодарили управляющего и пошли к машине Броуди. Рис села и на мгновение прикрыла глаза.
– Дина Блэк, – сказала она. – Похоже, имя у нас есть. Что дальше?
– Дальше? – повторил Броуди. – Едем в стриптиз-бар.
Рис не понимала, чего она ждет. Музыка резала слух, тяжелый рок пульсировал над сценой, где стояла женщина с пурпурными волосами, в красных трусиках-стрингах и туфлях на высоких каблуках и на платформе. Над столиком, за которым потягивали пиво два дюжих парня с татуированными руками, клубился табачный дым. Рис села за стойку бара и молчала, а Броуди пока заказывал пиво. У бармена были крашеные рыжие усы и лысая голова – как отполированная дыня.
– Вы не видели Дину? – спросил его Броуди. Бармен тряпкой стер со стойки капли пивной пены.
– Нет. Она давно уже не выступает. А вам она зачем?
– Она моя сестра. – Рис улыбнулась. – То есть сводная сестра. Мы сейчас едем в Вегас и хотели погостить у нее день-другой. – Она взглянула на Броуди, тот приподнял бровь. – Мы зашли к ней домой, там нам сказали, что она работает здесь.
– Ничем не могу помочь.
– Ну что ж. Может, кто-нибудь знает, куда она уехала.