Рэчел Линдсей - Замок среди деревьев
Вместе они поднялись наверх и, пожелав друг другу спокойной ночи, разошлись по комнатам.
Фелиция быстро разделась, накинула халатик и направилась в ванную. Вернувшись в спальню, девушка включила свет, и, как только она это сделала, большая летучая мышь влетела в окно и уселась на абажур лампы, продолжая взмахивать крыльями. Фелиция издала пронзительный крик, и, прежде чем он замер, дверь резко распахнулась и в комнату стремительно влетел Роберт.
— Что, черт возьми, происходит? Фелиция?
Она молча махнула рукой в сторону летучей мыши, и он разразился смехом. Затем, видя, что девушка действительно напугана, он принялся выгонять крылатую ночную гостью. Наконец ему это удалось, и он закрыл окно.
— Вот и все. Она больше не сможет попасть внутрь.
Фелиция ничего не ответила, и, подойдя ближе, Роберт увидел, что она еще дрожит.
— Я же сказал — все хорошо. Тебе нечего больше бояться.
— Знаю, это глупо, — прошептала она, — но я их просто не выношу.
— Бедная малышка. — Обняв девушку, он погладил ее по волосам и стал нашептывать утешительные слова, как будто она была ребенком.
Фелиция с облегчением прильнула к нему. Когда Роберт почувствовал трепет ее худенького тела и вдохнул запах ее волос, он внезапно осознал, что в его руках не маленькая девочка, нуждающаяся в утешении, а женщина, молодая и желанная. Не размышляя более, он крепче сжал ее в объятиях и горячо поцеловал в приоткрытые губы.
Глаза Фелиции закрылись, и она ответила на его пылкий порыв, но тут же пришла в себя, испугавшись, что этот моментальный отклик может выдать ее истинные чувства к нему. Она отпрянула и с размаху ударила его по щеке.
Побледнев от ярости, Роберт свирепо посмотрел на девушку и вновь притянул ее к себе. На этот раз его поцелуй был долгим и страстным, и у Фелиции не было возможности вырваться. Вновь и вновь он впивался в ее губы своим ртом, пока наконец, обессилев, не отпустил ее.
— Боже мой, — выдохнул он. — Я… я не знаю, что со мной происходит. Я сожалею, Фелиция… Обещаю, что это больше не повторится.
Повернувшись к нему спиной, девушка прижала руку к губам.
— Тебе лучше уйти, — хрипло сказала она.
Роберт взглянул на худенькие плечи и медленно двинулся к двери. В своей комнате он опустился на край кровати и невидяще уставился перед собой.
— Должно быть, я сошел с ума, — вслух произнес он. — Какого черта я ее целовал?
В первый раз он задал себе вопрос, на который не знал ответа.
Глава 7
Большую часть пути к замку Стефания спала в машине Джонни и проснулась, только когда они под визг тормозов остановились на последнем изгибе дороги.
— Не собираюсь просить, чтобы ты пригласила меня выпить, — усмехнулся Джонни, провожая девушку до дверей. — Я думаю, что сегодня уже достаточно испытывал судьбу.
— Не могу с тобой не согласиться! — подтвердила она, нажимая звонок.
— Почему у тебя нет ключа? — поинтересовался Джонни.
— Ни у кого нет ключей от замка. В поместье есть ночные сторожа с собаками, и один слуга всегда дежурит в холле.
— Но это делает мою работу еще более трудной, — медленно сказал молодой человек. — Коллекцию слишком хорошо охраняют. Даже когда ее выставляли в Париже, Карлос привозил своих личных детективов и телохранителей.
— Я этому не удивляюсь. В ней собраны изумительные вещи.
— Ты хочешь сказать, что видела коллекцию? — Джонни схватил девушку за руку. — Почему ты мне ничего не сказала? Какая она?
— Я не смогу ее описать всю, но я внимательно присматривалась, нет ли там чего необычного.
— Значит, не было?
Стефания кивнула:
— Если и было что-то, я бы вспомнила.
— Да, непременно бы вспомнила, — хрипло подтвердил он. — Если бы у них были те вещи, которые я ищу, ты никогда не забыла бы их, однажды увидев.
Его слова оставили неприятный осадок в ее душе, и она быстро сказала:
— Я же говорила, что не буду играть в детектива. Я не создана быть шпионом, Джонни!
Он открыл рот, собираясь что-то сказать, но тут массивная дверь со скрипом открылась, и Стефания с облегчением шмыгнула в дом.
Она поднялась в свою комнату, подошла к окну и, выглянув в залитый лунным светом сад, увидела удалявшиеся хвостовые огни машины Джонни. Понимая, что в таком беспокойном состоянии ей сейчас не уснуть, девушка решила спуститься в гостиную и взять несколько журналов.
В гостиной было темно. Не включая света, Стефания прошла к столику, на котором лежали книги и журналы. Внезапно скрип двери заставил ее обернуться, и она увидела Карлоса, появившегося с террасы.
— Кто здесь? — громко спросил он.
— Я… Стефания, — запинаясь, ответила девушка. — Я искала что-нибудь почитать. Совсем не хочется спать.
— Надеюсь, это не я являюсь причиной вашей бессонницы? — Он подошел ближе. — Я должен извиниться перед вами, Стефания. Я не имел права вести себя подобным образом. Боюсь, моя… — Он немного поколебался, и когда вновь продолжил, голос его был ровным и невыразительным: — Боюсь, мой латинский темперамент взял надо мной верх.
— Пожалуйста, давайте больше не будем об этом говорить.
— Но я должен. Я поставил вас в неловкое положение. Я — ваш наниматель, но я хочу, чтобы вы знали: не имеет значения, что произошло между нами, я не хочу, чтобы это повлияло на вашу работу здесь.
— Я этому рада, — сказала Стефания и, отвернувшись, взяла журналы со стола.
Он сделал шаг вперед, и она почувствовала его теплое дыхание на своей шее.
— И еще: впредь я не стану беспокоить вас своим нежелательным вниманием. Я ошибался, думая, что между нами существует влечение. Теперь же мне совершенно ясно, что мистер Карлтон вам более подходит, нежели я.
Всем сердцем Стефания желала сказать ему, как он заблуждается. Но не могла же она признаться, что Джонни подозревает его в воровстве? Девушка так крепко сжала кулаки, что ногти впились в ладони. Карлос не виновен! Каждая минута, проведенная с ним, убеждала ее в этом. Если бы она только могла сказать ему что-нибудь в утешение!
— Не утруждайте себя, — прошептал он, словно прочел ее мысли, — вам нет необходимости искать слова, которые станут подачкой моему уязвленному самолюбию. Я понял, что мужчина и женщина из разных стран никогда не смогут соединиться.
— И что же… что заставило вас прийти к такому мнению?
— Наблюдение за вашей сестрой и ее женихом, — утомленно ответил он. — У них, кажется, так много общего… Они смеются над одними шутками и намеками… — Он достал из коробки на столе сигарету, закурил и переломил спичку. — Теперь я понимаю, что моя мать права. Я должен найти жену в Португалии…