KnigaRead.com/

Виктория Хольт - Гробница Фараона

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Виктория Хольт, "Гробница Фараона" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Я много думала о сэре Ральфе. Я его полюбила. Когда Доркас и Элисон услышали от меня новости, они остолбенели.

— Теодосия выйдет за Эвана? Как странно. Ты гораздо больше разбираешься в той работе, которой он занимается.

Я видела, что они вновь в замешательстве. Еще одна надежда выдать меня замуж не оправдалась.

* * *

Эван и Теодосия поженились в канун Рождества, их венчал Оливер Шримптон. В церкви я сидела на последнем ряду между Доркас и Элисон, рядом с нами Сабина. Когда молодые проходили мимо нас, Сабина прошептала:

— Следующей будешь ты.

Я заметила, как она указала глазами на Хадриана, сидевшего в первом ряду. Боже мой, неужели некоторые думают именно так?

Я же всегда считала Хадриана братом. Про себя я посмеивалась: что бы сказала об этом леди Бодреан, если бы узнала. Немыслимо! Компаньонка леди Бодреан считает племянника сэра Ральфа своим братом.

Рождество молодые проведут в Кеверал Корте, а потом отправятся в Девон на медовый месяц, один из преподавателей университета одолжил Эвану свой дом. А мне позволили целый день провести в коттедже «Радуга». Я размышляла над такой уступкой, потом сообразила: леди Бодреан решила, что сэр Ральф, который стал моим защитником, может пригласить меня на празднование Рождества и свадебный ужин — поэтому она предпочла дать мне выходной день.

Я спокойно провела весь день, а вечером Доркас и Элисон пригласили пару своих подруг и мы разгадывали ребусы.

Через два дня счастливая молодая парочка отправилась в путешествие. Я скучала по Теодосии. Волнение свадебных приготовлений осталось в прошлом, и теперь все мне казалось слишком пресным. Леди Бодреан капризничала еще больше и без конца жаловалась и придиралась по мелочам.

Выпала возможность поговорить с Хадрианом, который, как обычно, находился в затруднительном финансовом положении.

— Единственное, что я могу сделать, — найти себе богатую невесту, как Эван, — сказал он.

— Уверена, что он об этом не думал, — сердито заметила я.

Хадриан улыбнулся.

— Имея самые благородные намерения в мире, он не может не испытывать облегчения. Деньги — деньгами, а наследство еще никогда никому не мешало.

— Ты просто помешан на деньгах!

— Я объясняю это их полным отсутствием в моих карманах.

В конце января Хадриан уехал, а леди Бодреан плохо себя чувствовала. Мне представилась полная свобода.

Сэр Ральф вызвал меня и сообщил, раз леди Бодреан пока не нуждается в моих услугах, я должна читать газеты для него.

Итак, каждое утро я сидела в его кабинете и в течение часа читала ему «Таймс», но мне никогда не удавалось прочитать статью до конца. Я понимала, что он хочет поговорить со мной.

Он рассказал мне об экспедиции.

— Я должен был поехать с ними, но мне запретил врач. — Он похлопал себя по сердцу. — Не могу допустить, чтобы оно сдало, это будет такая беда. А жара меня бы доконала.

Я отвечала ему со знанием дела, ведь я не зря посещала уроки археологии.

— Как жаль, что мы не послали вас учиться в университет. Вы бы хорошо учились, я уверен, у вас есть чувство предмета. А это абсолютно необходимо — чувство. Во мне это тоже есть, но я так и остался дилетантом.

Я сказала, что можно получать радость от науки и будучи любителем.

— Для сэра Эдварда археология — это страсть. Я считаю его одним из величайших представителей этой профессии, а может, и самым великим.

— Я согласна с вами.

— И мистер Тибальт такой же.

Он стрельнул глазами в мою сторону, и я почувствовала, что краснею. Мне вспомнились его недавние намеки о нас.

— Он будет точной копией отца. Сэр Эдвард — крайне трудный для жизни человек. Его семейная жизнь не сложилась. Есть такие люди, которые выбирают подругой жизни профессию, а не жену. Их никогда не бывает дома, постоянно в отъезде. А если он и находится дома, то погружен в книги или работу. Его жена не видела его целыми днями, даже если он бывал дома. Но еще чаще он пропадал в экспедициях.

— Думаю, она не проявляла интереса к его работе.

— Работа для него стоит на первом месте, это всегда так бывает с подобными людьми.

— Ваша дочь вышла за археолога.

— Этот парнишка! Я знаю ему цену. Всю жизнь он проведет в аудитории, читая лекции… теоретизируя о том и другом… а когда закончится его рабочий день, он отправится домой к жене и сразу же забудет о работе. Есть и такие люди — но они вряд ли достигнут вершин выбранной ими профессии. Не хотите ли вы взглянуть на отчеты, присланные из Египта?

— О, с удовольствием.

Он посмотрел на меня, и его подбородок затрясся от сдерживаемого смеха.

Я читала отчеты вслух, мы их обсуждали. Как незаметно пробегал час!

У меня установились новые отношения с сэром Ральфом, я и сама удивлялась этому, но все произошло так незаметно. Тот интерес, который он всегда проявлял ко мне, стал основой дружбы, о которой я прежде и не мечтала.

В начале марта пришло сообщение о загадочной смерти сэра Эдварда и начались разговоры о том, что подействовало проклятие фараонов.

СУПРУГА ТИБАЛЬТА

Сэр Ральф пережил глубокий шок, в результате которого с ним случился второй приступ, он не мог разговаривать. Пошли слухи и о его болезни: якобы она тоже результат проклятия, ведь Ральф финансировал экспедицию. Он не смог присутствовать на похоронах своего друга, но примерно через неделю послал за мной. Войдя к нему в спальню, я удивилась, увидев там Тибальта.

Когда-то энергичный, полный жизненных сил сэр Ральф теперь представлял собой жалкое зрелище.

Он показал рукой, чтобы мы сели по обе стороны его кровати.

— Джу… Джу…

Он попытался произнести мое имя.

— Я здесь, сэр Ральф, — сказала я и накрыла его ладонь своей.

Он взял меня за руку и не отпускал. Посмотрел на Тибальта и пошевелил рукой. Тибальт понял, что он хочет и его взять за руку и он накрыл своей рукой правую руку сэра Ральфа. Сэр Ральф улыбнулся и соединил наши руки. Тибальт держал меня за руку, сэр Ральф кивнул головой и снова улыбнулся. Он этого хотел.

Я посмотрела в глаза Тибальта и почувствовала, как мое лицо заливает краска смущения.

Желание сэра Ральфа было совершенно очевидно. Я убрала свою руку, но Тибальт продолжал смотреть на меня. Сэр Ральф вздохнул и закрыл глаза. На цыпочках вошел Блейк.

— Я думаю, сэр, вам обоим лучше сейчас уйти, — сказал он.

За дверью Тибальт спросил:

— Вы пройдете со мной в дом Гиза?

— Я должна идти к леди Бодреан, — ответила я.

Я находилась в большом потрясении, не понимала, почему сэр Ральф поставил нас в такое неловкое положение.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*