KnigaRead.com/

Сандра Браун - Ливень

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сандра Браун, "Ливень" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Правительственная программа, обещавшая наличные деньги, должна была стать для них спасением. Однако это спасение могло повлечь за собой и сильнейшую эмоциональную травму.

— Боюсь, мы с вами опоздали, — сказал вдруг Рейнуотер.

В это же мгновение Элла увидела впереди клубы пыли.

— Что это такое?

— Машины, я полагаю.

Расстояние между ними и столбом пыли стремительно сокращалось, и скоро они смогли разглядеть сами автомобили. В грузовике, который ехал первым, везли коров. Сопровождали их три черные легковушки, в которых сидели угрюмые мужчины. Один ехал прямо на подножке, держась за открытое окно. За плечами у него висело ружье.

— Неужели это…

— Бандиты, — закончил за нее Рейнуотер.

Сквозь гул проезжавших машин до Эллы донесся другой звук. Сначала она подумала, что это автомобильные выхлопы, но тут вдруг Рейнуотер не сдержался и тихо выругался. Лицо у него стало мрачным и напряженным.

— Что это за странные звуки? — испуганно спросила Элла.

— Выстрелы.

Оглянувшись, молодая женщина увидела, что машины федеральной службы скрылись за поворотом. Выстрелы между тем доносились со стороны фермы. Сердце Эллы стиснул страх. Чтобы успокоить себя, она подумала, а потом сказала вслух:

— Здесь не может произойти того, что случилось на ферме Притчетов, а потом на бойне.

Во взгляде Рейнуотера не было обещания, и молодая женщина поспешила добавить:

— Там все началось из-за безработных, пришедших за мясом. Но сюда им просто не добраться — ферма Томпсонов слишком далеко от города. Так кто же там стреляет и зачем?

Она вспомнила женщин и детей, пострадавших в той потасовке. Вспомнила рассказ брата Келвина о том, что шериф и его помощники бездействовали. Элле стало страшно за своих друзей.

— Пожалуйста, побыстрее! — Она наклонилась вперед, как если бы от этого зависела скорость, с которой ехала машина. — Следующий поворот налево.

Но прежде чем они успели свернуть к ферме Томпсонов, на дорогу с ревом вырулил грузовик. Его тут же занесло, так что мужчины, сидящие в кузове, схватились за борта, чтобы не упасть.

Элла сразу узнала того, кто был за рулем. Конрад Эллис. В кабине с ним находились еще два человека, плюс дюжина разместилась в кузове. Стараясь удержаться на ногах, они схватились за борта и друг за друга. Впрочем, возможность упасть их ничуть не пугала. Мужчины орали, хохотали и палили в воздух из охотничьих ружей.

Рейнуотер, не снижая скорости, повернул налево. Солли бросило на Эллу, а ее саму прижало к дверце машины. До фермы оставалось около четверти мили. Скоро они добрались до поля и сразу увидели там огромную яму — раньше Олли хранил в ней силос. Дэвид резко нажал на тормоз. Проехав еще немного, автомобиль остановился.

Рейнуотер вышел из машины и пошел к яме. Поскольку Солли был погружен в свое привычное покачивание, Элла тоже рискнула выйти.

Рассказывая им об инциденте, начавшемся на ферме Притчета, брат Келвин нарисовал его в довольно мрачных красках, но никакие слова не могли подготовить Эллу к тому, что она увидела. В яме лежали несколько тощих коров и телят. Все они были застрелены, а затем свалены друг на друга.

— Чудовищно… Просто чудовищно, — пробормотал сквозь зубы Рейнуотер.

Элла понимала, что ответа от нее он не ждал. Да и что можно было добавить к этому?

Она заглянула в машину. Солли по-прежнему сидел, безучастный ко всему происходящему вокруг. Теперь он постукивает ботинком о ботинок. Элла пошла к дому Томпсонов. Солнце припекало голову, но возвращаться к машине за оставленной там шляпкой она не стала.

Двор вокруг дома Олли и Лолы был огорожен белым забором. Ворота оказались сорваны с петель. Кто-то бросил их прямо на муравейник, видневшийся справа. Элле казалось, что он был здесь всегда… Осторожно перешагнув через разрушенный холмик, она пошла по садовой дорожке. Сам дом также был выкрашен белой краской, но сейчас на нем виднелись черные пятна. Элла ужаснулась — она поняла, что это следы от пуль.

Лола сидела на веранде, закрыв лицо руками. По бокам от нее примостились двое детей — сын и дочь. Мальчик не плакал, однако выражение лица у него было не по возрасту скорбным. Девочка сидела, положив руку на колени матери. По щекам Лолы катились слезы. Заметив Эллу, она перестала плакать.

— Олли… — позвала Элла, поднимаясь на веранду.

Ее друг, сгорбившись, сидел на верхней ступеньке. Во рту — погасшая сигарета, в правой руке пистолет, однако видно было, что оружие вот-вот упадет на пол. Он мрачно смотрел перед собой, не замечая ничего вокруг, и, лишь когда Элла назвала его по имени, поднял на нее затуманенный взор.

— Элла. — Томпсон вытащил сигарету и стал озадаченно озираться, не понимая, куда ее деть. — Откуда ты взялась?

— Я приехала… Яподумала, что могу чем-то помочь вам…

Олли перевел взгляд на машину, стоявшую недалеко от его дома. Заметил он и Рейнуотера, который по-прежнему находился около ямы на поле.

— А это кто?

Дэвид не мог слышать их разговор, но в тот самый момент, когда Олли спросил о нем, развернулся и зашагал к дому.

— Это родственник доктора Кинкэйда. Он приехал на время в город и сейчас живет в моем пансионе.

Тем временем Рейнуотер подошел к сломанным воротам. Он шагнул во двор, и Элла вдруг поразилась, насколько худым и изможденным кажется ее новый друг по сравнению с Олли.

— Мистер Томпсон? — Он подошел к веранде и потянул хозяину руку. — Дэвид Рейнуотер.

Олли какое-то время смотрел на его ладонь, словно не зная, что с ней делать. Затем он переложил револьвер из правой руки в левую и тоже назвал себя:

— Олли Томпсон.

— Жаль, что мы встретились при таких грустных обстоятельствах.

— Да, жаль, — Олли с усилием поднялся — казалось, что ему на плечи давит неподъемный груз.

— По дороге мы видели машину с коровами. Много вам за них заплатили?

— Прилично. Сейчас деньги нужны, как никогда. Но до чего же это было страшно…

Мужчины разговаривали, а Элла подошла к подруге. Лола вытерла фартуком глаза, и на ее лице появилось слабое подобие улыбки.

— Скотти, — похлопала она сына по плечу — уступи место миссис Баррон.

Мальчик встал и быстро сбежал со ступенек веранды. Через несколько секунд он исчез за углом дома.

— Переживает… — вздохнула Лола. — Надеюсь, Скотти удастся справиться со своими чувствами. Как, впрочем, и его отцу, — она, понизив голос, кивнула на Олли.

Элла улыбнулась девочке. Та, прижавшись к матери, ответила ей робкой улыбкой.

— А где остальные? — спросила Элла.

— Утром я позвонила маме и попросила ее на время забрать старших. Мы не хотели, чтобы они видели, как увозят наших коров. А тут еще и это…

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*