Нора Робертс - Адвокат мог не знать
— Еда и питье. — Он подтолкнул к ней меню через стол. — Причем как раз в твоем духе.
Колли хмуро просмотрела меню.
— Мне только пива, — сказала она.
— Чтобы ты да отказалась от жирной жратвы? Никогда такого не было. — Повернувшись к официантке, Джейк сказал: — Пару хорошо прожаренных гамбургеров с картошкой и пару пива. Разливного, любой марки.
Колли начала было протестовать, но умолкла на полуслове и вновь погрузилась в мрачную тоску. Джейк встревожился. Уж если она не вцепилась ему в глотку за то, что он посмел принять за нее решение — пусть даже по самому пустячному поводу! — значит, ей действительно плохо. Она выглядела не просто усталой — усталой он видел ее и раньше. Она была предельно измучена. Ему хотелось сжать ее руку, сказать ей, что, о чем бы ни шла речь, вместе они все исправят. Но это был гарантированный способ лишиться кисти руки. Поэтому он наклонился через стол и спросил:
— Тебе это место ничего не напоминает?
Она огляделась. Парни у стойки накачивались пивом и бросали на них явно недружелюбные взгляды. Воздух был пропитан запахом пережаренного масла.
— Нет.
— Да брось! Разве ты не помнишь ту забегаловку в Испании? Когда мы работали на раскопках в Эль-Акуладеро?
— Ты что?! Там все было по-другому. Играла какая-то жуткая этническая музыка, летали здоровенные черные мухи, а официант весил триста фунтов, у него были волосы до самой задницы и не было передних зубов.
— Да, но мы там пили пиво. Прямо как сейчас.
Колли бросила на него презрительный взгляд.
— Тоже мне особая примета! Мало ли где мы пили пиво?
— В Венето мы пили вино, а это совсем другое дело.
Это заставило ее засмеяться.
— Ты что, помнишь все, что мы успели поглотить?
— Ты даже не представляешь, сколько всего я успел запомнить. — От ее смеха у него стало легче на душе. — Помню, как ты скидывала по ночам все одеяла и настаивала, что можешь спать только на середине кровати. А когда я растирал тебе ступни, ты начинала мурлыкать, как котенок.
Тут им подали пиво, и она ничего не сказала, пока не отпила первый глоток.
— А я помню, как тебя выворачивало наизнанку в Мозамбике после тухлых креветок.
— Ты всегда была романтической дурочкой, Колли.
— Угу. — Колли отхлебнула еще глоток. Джейк пытался ее развеселить. Только она не могла понять, с какой стати он так старается. — Как это получилось, что ты не пилишь меня за то, что меня сегодня не было на работе?
— Я как раз собирался к этому перейти. Просто хотел сперва пивка попить. — Он улыбнулся ей. — Ну что, начнем прямо сейчас или сначала перекусим?
— У меня было неотложное дело. А поскольку ты мне не начальник, нет у тебя никакого права меня пилить или брюзжать из-за того, что я взяла выходной. Я предана делу не меньше, чем ты. Даже больше: я раньше тебя начала работать.
Джейк отодвинулся, потому что официантка принесла им гамбургеры.
— Ух! Похоже, меня поставили на место.
— Да пошел ты, Грейстоун. Я не обязана… — Колли умолкла, увидев, что двое мужчин, сидевших у стойки бара, вразвалочку подходят к их столу.
— Это вы, уроды, копаете у Саймоновой Ямы?
Джейк выдавил горчицу на свой гамбургер.
— Точно. Я вам больше скажу: мы самые главные уроды. Чем мы можем вам помочь?
— Можете убираться к чертовой матери. Хватит вам копаться во всяком старом дерьме и отнимать хлеб у честных людей.
Колли взяла у Джейка горчицу, меряя взглядом мужчин. Тот мужчина, что говорил, был высокий, грузный, но крепко сбитый. Не человек, а танк. Второй был ростом пониже. Его глаза горели пьяной злобой.
— Извините, — Колли отставила горчицу и взялась за бутылку кетчупа, — мне придется попросить вас следить за своим языком. Мой коллега — человек очень впечатлительный.
— Вот поди и трахни его!
— Да я, собственно, уже. И знаете, это было совсем неплохо. Но к делу отношения не имеет. А вы, парни, работаете на Долана?
— Верно. И нам тут без надобности кучка яйцеголовых. Нечего нам тут указывать, что делать.
— Вот тут наши мнения расходятся. — Джейк посолил картошку и передал солонку Колли.
Судя по его вежливому тону и неторопливо-спокойным движениям, можно было подумать, что он не желает драки и не готов к ней. Колли знала, что это обманчивое впечатление. И горе тому, кто ему поверит.
Джейк сыпанул перцем на свой рубленый бифштекс и водрузил на место верхнюю половинку булочки.
— Поскольку вы оба ни хрена не разбираетесь в археологических и антропологических исследованиях, или в любой из смежных дисциплин, таких, как дендрохронология или стратиграфия, мы с радостью сделаем это для вас. Хочешь еще пива? — спросил он Колли.
— Спасибо, с удовольствием.
— Думаешь, все эти заумные словечки помешают нам выпереть твою задницу из города? Ошибаешься, урод.
Джейк лишь вздохнул в ответ, но Колли разглядела ледяной блеск в его глазах. Она знала: у этих парней все еще есть шанс уйти с миром, пока Джейку больше хочется есть, чем драться.
— Вы, видимо, полагаете, что раз уж мы ученые уроды, у нас за душой ничего нет, кроме заумных словечек. — Джейк пожал плечами, взял ломтик жареной картошки. — Ошибаетесь. У моей напарницы черный пояс по карате, а уж злобы в ней больше, чем в гремучей змее. Мне ли не знать! Она моя жена.
— Бывшая жена, — поправила его Колли. — Но в остальном он прав. Гремучей змее до меня далеко.
— Которого ты выбираешь? — спросил ее Джейк. Она с жизнерадостной улыбкой оглядела мужчин.
— Того, что покрупнее.
— Ну ладно, так и быть, только не переусердствуй, — предупредил Джейк. — Помнишь того здоровенного мексиканца? Он пять дней пролежал в коме. Мы же не хотим неприятностей.
— Кто бы говорил! Это же ты в Оклахоме сломал парню челюсть и устроил отслойку сетчатки!
— Я же не нарочно! Откуда мне было знать, что ковбои такие нежные? Век живи, век учись. — Джейк слегка отодвинул тарелку. — Вы, парни, не против, если мы потолкуем на дворе? А то — как драка, так мне платить за бой посуды. Надоело!
Они переминались с ноги на ногу, сжимали и разжимали кулаки. Наконец большой усмехнулся:
— Мы вам обсказали все как есть. Мы не деремся с сосунками и девчонками.
— Вам виднее. — Джейк сделал знак официантке. — Можно нам еще пару пива? — Он взял свой гамбургер и с явным удовольствием откусил сразу половину, а мужчины тем временем, бормоча ругательства, направились к двери. — Я же тебе говорил: тут все в точности как в той испанской дыре.
— Они не со зла. — Официантка поставила на стол полные кружки пива и забрала пустые. — Остин и Джимми — они просто глупые, вот и все. Они ничего такого не хотели.