Ширли Конран - Дикие
Семь дней, потраченных впустую. Значит, это будет уже 18 марта — останется тринадцать дней, назначенных Раки до истечения срока поисков. Гарри в отчаянии ударил руками по грязным доскам.
В дыре в полу показалась фуражка, а потом — тонкое, умное смуглое лицо. Филиппинец.
— Мистер Гарри Скотт?
Гарри кивнул.
Человек поднялся еще на несколько ступенек по лестнице. По погонам Гарри понял, что он армейский капитан. Он сказал:
— Президент Пауи хочет видеть вас, мистер Скотт. Я — ваш сопровождающий.
— Рад слышать это.
— После того как я нашел вас, я организую ваше освобождение.
Гарри обнаружили через два часа после того, как извещение об этом передали по солдатской рации по сети, установленной Раки на острове.
Капитан исчез. Переводчик перекатился на живот, прильнул к щели в полу и сообщил Гарри, что происходит внизу.
Мужчины из деревни собрались вокруг капитана-филиппинца, который держал в руках радиоприемник. Рядом с ним стояли четыре вооруженных солдата, очевидно островитяне. Иногда говорили сразу несколько человек, иногда воцарялось долгое молчание, порой слышались вздохи и ворчание. Переводчику не было слышно слов.
После полуторачасовых переговоров было решено выпустить Гарри и переводчика в обмен на два транзисторных радиоприемника, и один из солдат — местный уроженец — останется, и его за это не станут преследовать.
Гарри, связанный в течение четырех дней, едва мог двинуть ногами и руками. Обоих узников доставили на борт шлюпок, ожидавших на берегу.
Гарри спросил:
— А где же наша лодка?
— Ее включили в стоимость вашего выкупа, — ответил капитан-филиппинец. — Они не понимают, что горючее скоро кончится. Но не будем об этом.
Никто не прощался, никто не помахал рукой. Шлюпки отплыли под грохочущие одновременно три транзистора, — «Радио Пауи» передавало песню Тины Тернер «Станция метро».
Через двадцать минут плавания вверх по течению реки они прибыли на маленькое озеро, где их ожидал вертолет.
Было уже темно, когда Гарри добрался до гостиницы Ма Чанг. Он смыл под душем всю грязь, выбросил через окно веранды свою вонючую одежду на свалку рядом с кухней и надел чистые брюки и чистую рубашку. Капитан стоял рядом в ожидании, пока Гарри звонил Керри, но не застал его ни дома, ни в офисе.
Военный эскорт подвел Гарри к армейскому джипу и его повезли к Президентскому дворцу.
Сразу после шести часов Гарри был принят Раки.
— Я искренне рад видеть вас, мистер Скотт, — голос президента звучал озабоченно, но глаза его не соответствовали дружескому тону его слов. — Я рад, что вы в безопасности. Я не хочу, чтобы кто-нибудь еще исчезал на острове.
Гарри думал. Как все просто. «Нэксус» никогда в жизни никого из своих служащих не сможет заставить работать на Пауи, какое бы высокое жалование им не назначили, в случае если и Гарри не вернется. Он ответил.
— Я более рад, чем вы. Благодарю вас за то, что помогли мне.
Раки улыбнулся.
— Сейчас вам не стоит ездить по острову без сопровождающих. — Он добавил: — Я настаиваю на этом. Гарри ничего не сказал. Президент продолжил:
— Пыль от слухов еще не улеглась на Пауи, и вы нуждаетесь в защите.
— Я ценю вашу заботу, сэр, но мне не требуется вооруженный эскорт. Я стану более осторожным в будущем. — Он не желал, чтобы вокруг него копошились шпионы Раки.
Президент пожал плечами.
— Как вам угодно. Но подумайте об этом. Теперь, я надеюсь, вы разделите со мной трапезу.
Как только он упомянул о еде, Гарри сразу вспомнил о том, что желудок его пуст и бурчит от голода.
Трапеза свидетельствовала без слов, что Гарри стал почетным гостем президента. В зале тридцати футов в длину, с зашторенными окнами, шесть официантов в белых костюмах обслуживали их двоих. На окнах висели занавески из розового шелка с золотой каймой; обеденный стол был покрыт кружевной скатертью — обстановка напоминала Гарри обеды у его матушки по воскресеньям. Пищу подавали на фарфоре «Роял Дултон», расписанном цветущими розами.
Еда была приготовлена из консервов: сардины в томатном соусе, за ними последовал суп, приготовленный из сухого концентрата, потом индюшка в черничном соусе, картофель и бобы. На десерт подали австралийские консервированные персики с консервированной же сметаной. Весь их ужин из импортных консервированных продуктов на Пауи стоил баснословных денег. На стол была поставлена бутылка мятной настойки, островитяне считали ее изысканным напитком.
Гарри размяк.
Он наблюдал, как Раки отправляет еду в рот, иногда с помощью ножа и вилки, иногда с помощью пальцев. Он ни разу не оторвал глаз от своей тарелки. «Раки жаден, подумал Гарри, а истинно жадных людей никогда невозможно удовлетворить полностью. Они всегда хотят больше — больше еды, больше питья, больше женщин, больше детей, больше льстецов вокруг, больше соратников, больше власти, больше денег…» Гарри лучше, чем кто-либо, знал, какое состояние скопил Раки за последние десять лет. Его деньги позволяли ему покинуть Пауи и жить где-нибудь в значительно более удобном месте — в Калифорнии, Флориде, Швейцарии, на Ривьере. Но Раки достаточно умен и понимает, что, покинув Пауи, он станет никем, поэтому он остается на своем острове, предпочитая быть самой большой рыбой в маленьком пруду.
После еды он предложил Гарри гаванские сигары «Ромео и Джульетта», наверняка подаренные кубинскими дипломатами. Ароматный дым наполнил комнату.
— Ну а теперь к делу. — Раки откинулся на спинку стула. — Вам известны мои условия. Я не собираюсь их менять. Я хочу знать о вашем решении уже завтра.
Гарри знал, что лидеры стран третьего мира любили поиграть в кошки-мышки на переговорах, он знал об их склонности менять точку зрения и принимать сиюминутные решения, поэтому неожиданный ультиматум его не удивил. Он ответил, аккуратно подбирая слова:
— Я не могу дать вам ответ сию минуту, сэр, я должен связаться с Питтсбургом.
Раки презрительно поглядел на Гарри.
— Мы оба знаем, что, если к первому апреля не достигнем соглашения, добыча медной руды остановится, прекратятся ваши доходы и мои налоговые поступления.
Гарри сказал:
— Моя компания предпочитает не подписывать с вами соглашения, пока не будет обнаружена исчезнувшая группа.
Раки сказал самодовольно:
— Жаль, что вы так одержимы поисками этой партии.
Они безнадежны.
— Я не думаю, что поиски безнадежны, — сказал Гарри твердо, думая о двух часах, запертых в сейфе «Бэрклэйэ
Банк».
— Ваши конкуренты из Манилы прибудут второго апреля, мистер Скотт. — Раки выпустил к потолку серые кольца дыма. — Чем дольше длятся ваши поиски, тем меньше времени остается у вас для бизнеса. Выбор за вами, мистер