Соня Мармен - Сезон воронов
Он помолчал немного, теребя плед Кэмпбеллов и не сводя с Марион глаз. Потом поднес темно-зеленую ткань к лицу, понюхал ее и закрыл глаза.
– Я хочу, чтобы с нами поехали еще двое мужчин. Они подождут нас возле трактира. Как только Марион переговорит с Маккеем, она уедет вместе с ними. А я поеду к отцу, в крепость.
– Сара сможет это устроить.
– Еще я хочу, чтобы у Марион было с собой оружие – охотничий нож и ее маленький кинжал.
Он проворчал себе под нос еще что-то, потом встал, перекинул плед через плечо и направился к буфету.
– Мне надо выпить!
Я оставила его топить гордость в виски и подошла к Лиаму, оценивавшему творение Сары.
– Готово?
– Что скажешь, Кейтлин? – спросил он, протягивая мне послание.
Я быстро пробежала его глазами. В письме говорилось, что претендент на корону Шотландии со дня на день приедет в Даннотар-кастл, где его поджидает баркас, чтобы доставить на французское судно, которое только что покинуло порт Данди. Далее сообщалось, что подательница письма – племянница герцога (что, кстати, было сущей правдой) и к ней следует отнестись с не меньшим уважением, чем к самому герцогу.
Последняя фраза вызвала у меня скептическую улыбку. Знать бы, как отнеслись бы эти проходимцы к герцогу, попадись он к ним в руки! Но в целом история получилась вполне правдоподобная. Однако удастся ли нам их провести?
План заключался в том, чтобы заставить наемников войти в крепость. Это не составляло труда: к письму мы решили приложить документ с оттиском печати Китов, которую наемники покажут коменданту крепости и отрекомендуют себя как передовой отряд, посланный проверить, не затаились ли в регионе враги его высочества принца Стюарта. Оказавшись в Даннотаре, они затаятся и станут ждать. Для таких, как они, дело наверняка покажется детской игрой. Ну, почти…
– Думаю, он выглядит вот так, – пробормотала Марион, разглядывая плод своих усилий. – Но за полное сходство не ручаюсь. – Она свела тонкие брови, наморщила нос и поджала губы. – М-м-м… Даже не знаю…
Она послюнила палец и аккуратно похлопала им по рисунку.
– Зачем это, Марион? – озадаченно спросила я.
– Случайная оплошность! Капля упала и чуть-чуть размазала рисунок! Зато так намного лучше, – заявила она, разглядывая свою работу. – Теперь отличить подделку будет труднее!
Ее сообразительность заставила меня улыбнуться.
– А ты что скажешь, Дункан? О!
Я проследила за удивленным взглядом Марион. На моем сыне был плед с цветами Гленлайона, на плече блестела брошь Кэмпбеллов. Он стоял, прислонившись к стене и скрестив на груди руки, и с несчастным видом смотрел на нас.
– Только прошу, не надо комментариев!
* * *Тени становились все длиннее, не давая забыть о неумолимом ходе времени. Страх прокрался ко мне в душу, посеял в ней сомнение. Тысячи вопросов теснились в голове. Что, если… А вдруг… Точно ли… Больше часа прошло с момента отъезда Лиама в Даннотар. Дункан с Марион и двумя мужчинами из дома Китов еще раньше отправились в трактир в Стоунхейвен.
Я не сводила глаз с солнечного зайчика, танцевавшего по столешнице декоративного итальянского столика из синего мрамора с белыми прожилками. Солнце садилось за Грампианские горы, и последние лучи его, отражаясь от хрусталя бокалов, быстро угасали.
Сара протянула мне бокал кларета и, хмурясь и вздыхая, опустилась в кресло напротив. Я набрала в грудь побольше воздуха и пригубила красный, как кровь, напиток.
– Все будет хорошо, – сказала она.
Я задумалась, кого она надеется успокоить этими словами – себя или меня? Я посмотрела на клетку у окна. Маленький соловей умолк и теперь сидел на березовой ветке и приглаживал перышки. Я попыталась сосредоточиться на птичке, чтобы отвлечься, но у меня ничего не вышло. Перед глазами стоял зловещий силуэт Даннотара.
Этот замок-крепость в свое время построили на месте древнего святилища пиктов – высоком плато на полуострове, почва которого состояла из гальки. Такую землю здесь принято было называть «пудинг». Каменный донжон был возведен в XIV веке сэром Уильямом Китом, маршалом и хранителем королевской сокровищницы Шотландии там, где прежде обретались остатки старинной деревянной цитадели, которую сжег в свое время национальный герой Уильям Уоллес. В 1297 году он возглавил восстание многих кланов против английского короля Эдуарда I с тем, чтобы освободить Шотландию. Деревянную крепость он сжег вместе с гарнизоном, отказавшимся сдаться.
За последние несколько веков было возведено еще несколько построек. У крепости был только один вход – через дно оврага, который соединял возвышенность с «большой землей». По этой дороге невозможно было пробраться так, чтобы не привлечь внимание часовых. С трех остальных сторон были обрывы высотой много десятков метров – неодолимая преграда для большинства смертных. Бытовало мнение, что взять Даннотар без тяжелой артиллерии и долговременной осады, которая приведет к голоду среди его обитателей, невозможно. Шестьдесят лет назад Кромвель преуспел в этом только после многих месяцев терпеливого ожидания. Но, как заметил Лиам, один вход и один выход – это опасность не только для наемников, но и для нас… Если Маккей и его люди раньше времени разгадают обман, Лиам, Дункан и остальные тоже окажутся в западне…
Голос Сары громом прозвучал у меня в голове, отвлекая от тяжелых размышлений. Она предлагала мне кусочек холодной жареной курицы, которую только что принесла Роззи. Что ж, еда могла порадовать мой желудок, но чем обрадовать разум? Я взяла куриное бедрышко и без особого аппетита принялась есть.
В комнату вошла горничная Эйлин и положила на письменный стол связку свечей, когда явился Говард, мажордом.
– Из Перта прибыл посыльный, миледи, и спрашивает лорда Данна, – объявил он. – Я сказал, что господин отлучился на несколько дней. Тогда он сказал, что желал бы поговорить с вами. Говорит, что это срочно.
– Его имя?
– Мистер Гордон, миледи.
– Мистер Гордон? Ведите его сюда, Говард! Мы его заждались.
Я наблюдала, как хорошенькая Эйлин вынимает из канделябров огарки свечей и заменяет их новыми. Лицо Сары просветлело. При виде посетителя она вскочила на ноги и протянула ему руку.
– Мой дорогой Уильям! Как давно вы не заезжали в Феттерессо!
– Прошу меня простить, миледи, но я был болен.
– Насколько я вижу, вы поправились!
– Дела не ждут, моя дражайшая леди Данн! В такое время никто не может позволить себе болеть слишком долго!
По спине моей пробежал холодок. Этот голос… Гордон, Уильям Гордон… Посыльный графа Маришаля! Тот самый юноша, который пытался угрозами выудить у меня сведения о заговоре против принца! Курьер полковника Тернера… Занятая своими мыслями, я не обратила внимания на имя, объявленное мажордомом. Сейчас, со своего места, я не могла его видеть, но и он тоже не видел меня. Я медленно положила куриное бедрышко на тарелку и вцепилась в подлокотники кресла.