KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Остросюжетные любовные романы » Сьюзен Кросби - Тайны семейные и любовные

Сьюзен Кросби - Тайны семейные и любовные

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Сьюзен Кросби - Тайны семейные и любовные". Жанр: Остросюжетные любовные романы издательство Радуга, год 2005.
Сьюзен Кросби - Тайны семейные и любовные
Название:
Тайны семейные и любовные
Издательство:
Радуга
ISBN:
5-05-006129-6
Год:
2005
Дата добавления:
10 декабрь 2018
Количество просмотров:
134
Возрастные ограничения:
Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать онлайн

Сьюзен Кросби - Тайны семейные и любовные краткое содержание

Сьюзен Кросби - Тайны семейные и любовные - автор Сьюзен Кросби, на сайте KnigaRead.com Вы можете бесплатно читать книгу онлайн. Так же Вы можете ознакомится с описанием, кратким содержанием.
Арианна Альварадо расследует убийство своего отца, произошедшее много лет назад. Она обращается за помощью к полицейскому Джо Висенту. Постепенно выясняется, что их семьи многое связывает. Что важнее — раскрыть старые тайны или обрести любовь?
Назад 1 2 3 4 5 ... 35 Вперед
Перейти на страницу:

Сьюзен Кросби

Тайны семейные и любовные

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Джо Висент вошел в свой кабинет и тут же споткнулся о тело мужчины, пронзенное дюжиной кинжалов. Несколько секунд он внимательно рассматривал распростертое перед ним тело, а потом сделал то же, что и любой другой опытный детектив сделал бы на его месте, — он рассмеялся. В этом не было ничего удивительного. Вид лежащего на полу мужчины не мог вызвать ничего, кроме смеха: маленькие коробки из-под кукурузных хлопьев были прикреплены к его груди, из каждой коробки торчали рукоятки ножей, а вместо крови с него стекала красная краска.

— Ну как? — вдруг изрекло тело.

— Отлично. Тони — грозный убийца кукурузных хлопьев. — Джо подошел к своему столу. — Собираешься пройтись по улице в этом костюме?

— Типа того. Мы с женой приглашены в «Блю-Зу» на вечеринку по случаю Хэллоуина. Может, присоединишься?

— Нет уж, спасибо. Я не желаю раздавать конфеты маленьким монстрам, которые потом забросают тухлыми яйцами весь дом.

Тони уже поднялся с пола и теперь оправлял свой костюм.

— А разве дети еще не оставили этой милой привычки?

— Нет. По крайней мере, дети моих соседей. — Джо с удовольствием разглядывал своего напарника. Костюм, отделанный заклепками, черная рубашка, белый галстук и в довершение всего фетровая шляпа — просто вылитый Аль Капоне. Молодой детектив Тони Мендес был направлен в элитный Отдел по борьбе с ограблениями и убийствами полиции Лос-Анджелеса совсем недавно, но имел вид умудренного опытом сотрудника.

Джо усмехнулся. За последние семь лет службы в отделе он не видел ни одного сотрудника в костюме для Хэллоуина. Но недавно в местной забегаловке под названием «Блю-Зу» сменился хозяин, и теперь он изо всех сил пытался привлечь клиентов.

Джо включил свой ноутбук, краем глаза заметив, что к нему приближается лейтенант Морган.

— Висент, быстро во вторую комнату для переговоров, — услышал Джо.

Тон лейтенанта не обещал ничего хорошего.

Глядя прямо перед собой, Джо проследовал за Морганом. В комнате Для переговоров он, слегка ссутулившись, сел напротив своего начальника. Его желудок горел адским пламенем, но он постеснялся достать антацидные таблетки, которые обычно глотал пачками.

Морган откинулся на спинку кресла. Он был высок, так же как и Джо, но на тридцать фунтов тяжелее его и на десять лет старше. Несмотря на жесткость характера, Морган был талантливым руководителем.

— Вы вызвали меня, чтобы обсудить дело Левентала?

В деле, которое вам поручено, одни смертельные исходы, — сказал Морган, не отводя глаз от какой-то одной, выбранной им точки на лбу Джо. — Я отправляю вас в отпуск на четыре недели.

Джо прошиб холодный пот. Он с трудом сдерживал нахлынувшие чувства. Черт возьми, только не это.

— Я знаю, — неуверенно начал он, — что вы недовольны моей работой…

Морган нахмурился.

— Это никак не связано с вашей работой, Джо. Вы прекрасный полицейский. Но через день вас отстранят от работы.

— Я не могу уйти в отпуск.

— Да поймите же вы, Джо, что я отправляю вас в отпуск не из-за затянувшейся работы над делом Левентала. Вы и, возможно, еще кто-нибудь можете пострадать. Поэтому вам нужно убраться отсюда немедленно.

— Вы же знаете, что я не могу найти свидетелей.

— Да, и поэтому отыгрываетесь на всех сотрудниках отдела. Думаете, капитан ничего не видит? Все, хватит разговоров. Ваш отпуск начинается завтра.

Джо охватило отчаяние. Как он будет жить без работы?

— Две недели, — попытался возразить он. Такой срок еще можно потерпеть.

— Четыре. И если вы вновь появитесь на месте убийства Левентала или попытаетесь войти в контакт со свидетелями, не видать вам этой работы.

Отчасти Джо понимал, что Морган прав. Дело зашло в тупик, и Джо срывал зло на своих сотрудниках. Но отстранение от работы — это слишком. В конце концов, с точки зрения закона начальство не имело права отправить его в отпуск против его воли. Джо сделал еще одну попытку:

— Сейчас я все равно не могу уехать из города.

— А может быть, это как раз то, что вам нужно, — вкрадчиво предположил лейтенант. — Сколько лет вы не были в отпуске? Наверное, с тех пор, как поступили на службу в этот отдел? За эти годы вы прошли через ад, пришло время хорошенько отдохнуть. Освободите голову от мрачных мыслей, Висент. Вернитесь наконец к жизни.

— И не возвращайтесь на работу?

— Прежде чем уйдете в отпуск, подготовьте все материалы по делу Левентала.

Джо было тридцать девять лет, и восемнадцать из них он прослужил в полиции Лос-Анджелеса. Он прекрасно понимал, что ничего хорошего этот отпуск ему не предвещает, но понимал и то, что нельзя спорить с боссом, особенно если тот считает, что делает ему одолжение.

— Кто теперь будет заниматься делом Левентала?

— Мендес.

Джо едва сдержался, чтобы не выругаться.

— Но ведь он такой неопытный.

— Успокойтесь, Джо. У него столько же опыта, сколько было у вас семь лет назад. Вам прекрасно удавалось выполнять свои обязанности без посторонней помощи.

Джо задержался до вечера, готовя материалы по вверенному ему делу. К тому моменту, когда папка с делом Левентала легла на стол Моргана, в отделении не осталось никого, кроме лейтенанта.

— Спасибо, Висент, — сказал он. — Жду вас после Дня благодарения.

Джо стиснул зубы с такой силой, что заныли челюсти. Уж кто-кто, а Морган не мог не понимать, что он отдавал работе все свои силы. Даже тогда, когда жизнь вокруг рушилась, оставалась работа, в которую можно было уйти с головой. А что теперь?

— Позванивайте мне время от времени, — сказал Морган.

— Хорошо. — Погрузившись в мрачные размышления, Джо вышел на улицу.

Ну, и как убить вечер? Поехать домой, чтобы поглазеть на ряженых попрошаек? Не очень-то весело. А может быть, отправиться в «Блю-Зу» и забыться на хмельной пирушке? Опасно, в его расположении духа он запросто устроит драку.

Джо подошел к своей машине. На пассажирском сиденье давно валялось приглашение на какую-то вечеринку. Джо поднял его: Скотт Симоне давал костюмированный бал в своем доме в Санта-Монике.

Скотт Симоне был наставником Джо, когда он пришел в полицию Лос-Анджелеса после окончания Академии. Двенадцать лет назад Скотт вышел на пенсию и занялся адвокатской практикой. За эти годы он приобрел репутацию прекрасного адвоката, выиграв не одно сложное уголовное дело.

Вечеринка должна была начаться через час. «Необходима маска и карнавальный костюм» — эти слова в приглашении заставили Джо задуматься. Карнавальные наряды, мягко говоря, не очень подходили к его характеру. Но на вечеринке у Скотта его будут окружать незнакомые люди, среди которых найдутся знаменитые адвокаты и не менее знаменитые клиенты. С одной стороны, его никто не узнает, а с другой — ему не придется проводить этот праздничный вечер в одиночестве. Все аргументы свидетельствовали в пользу бала у Скотта.

Назад 1 2 3 4 5 ... 35 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*