KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » love » Мэри Рэдклифф - Тайна Скарлетт О’Хара

Мэри Рэдклифф - Тайна Скарлетт О’Хара

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Мэри Рэдклифф, "Тайна Скарлетт О’Хара" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

У Чарли Криггса утром внезапно пошла горлом кровь. Послали за врачом, но пока доктор приехал, все было кончено. Судорожные и торопливые усилия местного врача оказались напрасными.

— Он так любил тебя, — говорил мистер Криггс, гладя трясущиеся плечи девушки.

Ему пришлось усадить Молли на скамейку, стоящую во дворе. Ноги не держали девушку.

…Скарлетт увидела эту сцену из окна. Она сразу поняла: что-то случилось. Решив не беспокоить увлекшуюся чтением Марианну, мисс О’Хара выбежала из комнаты и через секунду была во дворе.

— Что случилось? — спросила она у старика.

— Присядьте, мисс, — сдавленным голосом ответил ей мистер Криггс. — Ваша помощь потребуется Молли. Вы здесь, как я понял, по-настоящему умеете помогать друг другу…

ГЛАВА 11

Молли Харрисон отказалась ехать на похороны, да и мистер Криггс не настаивал на этом. Только сильные нервы могли выдержать весь ужас траурной церемонии.

…Через несколько дней миссис Хиггинс отпустила Молли и Скарлетт в сопровождении мистера Криггса на кладбище.

Светило солнце. Природа словно восставала против обязанности уступать дорогу холодам, зиме. По-летнему пели птицы.

Скарлетт подвела подругу к свежей могиле. Молли прочитала надпись, и плечи ее затряслись.

— Боже мой, Скарлетт! — воскликнула она. — Мое сердце не выдержит! Он прожил только двадцать четыре года…

Скарлетт О’Хара почувствовала, что силы изменяют и ей. Единственным, что могло ей помочь, была спасительная мысль: «Я не буду думать об этом сейчас. Я подумаю об этом завтра».

Но так Скарлетт могла рассуждать только в отношении самой себя. Теперь же надо было подумать еще и о подруге.

— Мистер Криггс, — обратилась Скарлетт к старику, безмолвно стоящему рядом. — Мы не сможем пробыть здесь долго… Извините, но я боюсь за Молли. Не знаю, успела ли она сказать вам, не знаю даже, поговорила ли она с вашим бедным сыном. Дело в том, что она так любила его…

Отец кивнул.

— Да, они были бы идеальной парой… — сказал он.

…Когда они ехали назад, старик обратился к Молли:

— Послушай, дитя мое. Я знаю, что тебе нелегко сейчас. Если хочешь, приходи к нам хоть каждое воскресенье. Я сам готов заезжать за тобой в пансион. Ведь у нас кроме Чарли нет детей… Миссис Криггс будет так рада…

Он замолчал, ожидая ответа девушки на свое предложение.

Молли было трудно отклонить просьбу старика, но все-таки она это сделала:

— Дорогой мистер Криггс… Чарли рассказывал мне о вас. Из того, что он говорил, я поняла, вы ему были не только отцом. Вы ему были настоящим другом. У вас замечательная семья. Но, если вы понимали своего сына, поймите и меня. Как я могу бывать у вас, если в вашем доме мне все будет напоминать о Чарли…

Старик нахмурился. У него заболело сердце. Но он понял, что девушка права, и не стал повторять свою просьбу…

* * *

Очередное заседание Клуба сумасшедших литераторов проходило без Молли. Барбара также отсутствовала: она была соседкой мисс Харрисон, и Скарлетт настояла на том, чтобы не оставлять Молли одну.

Скарлетт буквально вытолкала девушек за двери пансиона. Ей не нравилось, что в стенах заведения из-за горя Молли царил упадок духа.

«Мы не будем веселиться, — убеждала она себя. — Но в конце концов девушек надо отвлечь. Иначе они все просто умрут, как этот несчастный Чарли Криггс…»

Скарлетт попросила Анну что-либо почитать из книжки, которую когда-то взяла в библиотеке: «Четыре века поэзии». Сейчас, сидя на одеяле рядышком с Марианной и чувствуя ее плечо, Скарлетт ловила себя на мысли, что все-таки не слушает стихов.

Мысли девушки возвращались к Молли. Еще Скарлетт вспоминала, как мистер Спеншоу долго не мог прийти в себя, узнав о смерти молодого человека, возлюбленного одной из его воспитанниц.

Он поначалу даже хотел отпустить Молли со своих уроков. Однако мисс Харрисон сказала Моррису:

— Господин учитель! Вы — один из немногих людей в этом мире, кто может теперь хоть немного поднять мой дух. Позвольте мне остаться.

И Спеншоу вынужден был оставить девушку в классе. Но он стал избегать своих эксцентричных выходок и шуток на уроках, рассказывал о чем-то другом, невеселом. Уроки литературы превратились в грустное зрелище.

Скарлетт порывалась попросить мистера учителя поменять тон уроков, но у нее не хватило духу. В конце концов девушка решила напомнить подругам о Клубе.

И вот они снова в гроте. На столе стояла лампа — «бог грота», как они ее назвали в прошлый раз. Огромные тени плясали на стенах.

Скарлетт О’Хара беспокоилась и по другому поводу. Тина Тейлор долго не соглашалась идти в грот, а потом перед самым уходом сказала:

— Идите без меня. Я подойду чуть позже…

Вид при этом у нее был самый загадочный.

На вопросы Скарлетт Тина дала уклончивые ответы типа того, что девушки, мол, сами все увидят. Еще добавила, что их ожидает сюрприз.

«Где же она теперь?» — думала Скарлетт, с тревогой прислушиваясь к звукам, доносящимся извне.

Вдруг из сада послышался тихий говор и звук приближающихся шагов. Скарлетт подняла руку и произнесла:

— Тихо, Анна, послушай!

— Что? — оторвалась та от книжки.

— Сюда кто-то идет, — сказала Скарлетт и приложила палец к губам.

Девушки прислушались, а Марианна Мак-Коунли встала и на цыпочках подкралась к входу.

— Они здесь! — раздался уверенный голос Тины Тейлор. — И не говорите мне, что я вас привела неизвестно куда!

У Скарлетт отлегло от сердца. В последнюю минуту она думала, что к гроту направляются все пансионные преподаватели с миссис Хиггинс во главе.

Но кого привела с собой неугомонная Тина? Ответ на этот вопрос Скарлетт получила через несколько секунд. И ответ совершенно неожиданный.

Тина появилась в сопровождении молодых людей щеголеватого вида.

— Привет сумасшедшим литераторам! — сказал один из юношей, едва вошел в грот.

Другой молча и с большим любопытством поглядывал на романтическую обстановку ночной пещеры и на девушек, сидящих кружком возле старого ящика с лампой на нем.

— Девочки, посмотрите, кого я привела! — торопливо воскликнула Тина. — Эти симпатичные молодые люди и есть сюрприз, который я вам обещала. Их зовут Сэм Стоун и Герберт Малкин.

Юноши поклонились и даже поцеловали руки спешно поднявшимся девушкам.

— А это — мои подруги, — продолжала Тина с воодушевлением. — Это Анна Сент-Уайт, это Клара Ковальски, это Марианна Мак-Коунли. А это — Тина повернулась к Скарлетт, — наш президент. Ее зовут Скарлетт О’Хара. Жаль, что из-за недостатка света вы не в состоянии оценить ее прекрасные зеленые глаза.

— Но мы видим, что она сама просто чудо, — с галантной улыбкой сказал Сэм.

— Да ладно тебе, Тина, — поморщилась Скарлетт. — Давай без этого сегодня, ладно?

Мисс Тейлор вздохнула.

— Хорошо, Скарлетт, — согласилась она.

Но потом на лице Тины мелькнула какая-то загадочная улыбка.

— Скарлетт, можно тебя на минуточку? — попросила она.

Скарлетт удивленно кивнула.

— Ну вот, — произнес Герберт несколько обиженным тоном. — Не успели мы прийти сюда, как девушки начинают шептаться.

Тина оглянулась на него.

— Я думаю, мистер Малкин, что смогу на несколько минут оставить Анну, Клару и Марианну на ваше попечение.

Девушки вышли из грота.

— Ты с ума сошла! — набросилась Скарлетт на Тину, не дав ей раскрыть рта. — Во-первых, ты нарушила нашу тайну, во-вторых, и это самое ужасное, ты привела сюда мужчин! Я представляю, что о нас подумает мисс Джонстаун, если вдруг нагрянет сюда!

— Мисс Джонстаун давно спит, — спокойно ответила Тина Тейлор. — А этих молодых людей можно не опасаться. Они вполне порядочные.

— Так порядочные они или только вполне? — грозно переспросила Скарлетт.

— Абсолютно порядочны, — кивнула Тина. — Знаешь, зачем я их привела?

— Нет, — зло бросила Скарлетт.

— Не злись, — попросила подруга. — Нам не хватает внимания, нам не хватает молодых людей. Почему нас учат в этом пансионе, что каждый мужчина — потенциальный преступник? Это несправедливо!

Скарлетт раздраженно возразила:

— Ты забыла о мистере Спеншоу.

— Ох! — воскликнула Тина. — Ну конечно, мистер Спеншоу! Нет, я о нем не забыла. Но мы почему-то привыкли думать, что только он может внушать доверие. Он и только он.

— А мистер Криггс?

— Отец несчастного Чарли? Но он мужчина в годах. Я же говорю о наших ровесниках или о тех, кто старше нас не на много.

— Ты говоришь об этих! О Герберте и Сэме!

— Совершенно верно, — подтвердила Тина. — Они умные ребята. Я с ними познакомилась случайно, в одни из выходных. Отнесись к этому снисходительно, Скарлетт, я ведь давно рассказала им обоим о существовании Клуба сумасшедших литераторов.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*