KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » love » Линда Миллер - Лили и майор

Линда Миллер - Лили и майор

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Линда Миллер, "Лили и майор" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Лили молча кивнула, ожидая продолжения.

- Джосс ушел на войну в один день со мной. - Калеб неловко поерзал на месте. - И я не видел его вплоть до того дня, когда нашел его поверженным на поле боя, с оторванной рукой.

- И ты сдал его своим командирам?

- В противном случае мне пришлось бы пристрелить его, - кивнул Калеб, а на это я был не способен.

- Конечно нет, - согласилась Лили.

- И с того дня он люто возненавидел меня.

- Это не имеет никакого значения. Он должен быть рад тому, что остался жив.

- Ему здорово досталось в лагере для военнопленных - так писала мне сестра.

Лили кивнула. Она была не в состоянии даже представить себе, что кто-то мог бы взять ее в плен.

- Когда вы встретитесь и он увидит, какой ты чудесный человек, он перестанет ненавидеть тебя.

- Безусловно, ты права, - с улыбкой отвечал Калеб, однако в глазах его ясно читалось сомнение.

Лили почувствовала истому во всем теле. Они уже много дней были в пути и проводили ночи где придется, не имея возможности уединиться хотя бы на минуту. Она потупила глаза, надеясь, что Калеб не успел заметить полыхнувший в них огонь желания.

- Я полагаю, что через день-другой мы покинем этот поезд, миссис Холидей, - сказал майор, целуя ей руку. - Я начинаю чувствовать себя покинутым мужем.

- С этим надо что-то делать, - повеселев, отвечала Лили с лукавой улыбкой.

- Вы совершенно правы, мэм.

Следующая остановка была сделана в каком-то маленьком городке в Огайо. Приняв ванну и надолго уединившись в гостиничном номере, они вышли в город и решили посмотреть цирковое представление.

Лили ни разу в жизни не видела акробатов или укротителей львов - честно говоря, и самих львов тоже, - и все представление просидела, раскрыв от удивления рот. Клоуны заставляли ее смеяться до колик, а когда Калеб купил для нее яблочную карамель, она искренне удивилась, отчего такое лакомство позволено есть простым смертным, а не одним лишь ангелам в раю.

Возвращаясь в отель уже поздним вечером, Лили буквально летела на крыльях. Уж если на земле есть место для таких удивительных заведений, как цирк, то на ней не может не отыскаться уголка для Каролины с Эммой, решила она.

- Теперь я твердо уверена в том, что хотя бы Каролина тоже хотела меня разыскать, - со вздохом призналась Лили, когда они с Калебом собирались спать, слишком утомленные, чтобы в этот час заниматься любовью.

- А разве ты в этом когда-нибудь сомневалась? - удивился муж.

- Когда женщина отдает себя во власть мужчине, - пожала плечами Лили, временами она забывает обо всех остальных людях. А Каролина сделала именно так.

- Как это ты узнала?

- Я только что догадалась. Этот разбойник с бешеной собакой... ну, мне кажется, что он вовсе не похищал Каролину. Она наверняка по своей воле ушла к нему.

- Надеюсь, что твоя догадка верна, - сказал Калеб, откинувшись на подушки и громко зевая во весь рот. - Доброй ночи, Лили из цирка. Я люблю тебя.

- И я люблю тебя, - отвечала Лили, наклонившись и целуя его в лоб.

ГЛАВА 24

Дом семейства Холидеев в окрестностях Фокс Чейпла был сложен из красного кирпича, увитого пышно разросшимся плющом. Посыпанная гравием дорога, обрамленная рядами могучих кленов, продолжала основной тракт, спускавшийся по склону покрытого густой травой холма.

Калеб взял в городских конюшнях напрокат лошадей с коляской и настоял на том, что сам будет править, несмотря на то что его левая рука все еще была на перевязи после ранения. Проехав сквозь арку высоких ворот, он бессильно опустил вожжи.

Лили, сложив руки на коленях, замерла в ожидании. Дорога до дому заняла у Калеба немало времени, но и теперь он, судя по всему, не торопился.

- Я любил его, - хрипло прошептал он.

Лили молча кивнула. Она понимала его, понимала прекрасно. Стоило ей подумать о том, увидит ли она когда-нибудь своих сестер, и на нее накатывала волна печали.

- Не знаю, зачем я это делаю, - переведя дыхание, продолжал Калеб. Вряд ли Джосс вообще захочет меня слушать.

Лили во все глаза смотрела на этот чудесный дом. Куда ни кинь, Джоссу с братом придется когда-то помириться - ведь они были родными братьями. Она взяла под руку Калеба и на мгновение опустила головку ему на плечо в немом сочувствии.

Парадная дверь распахнулась, и Лили увидела, что кто-то вышел на высокое, украшенное колоннами крыльцо. Человек на мгновение задержался и стал спускаться.

Калеб решительно хлопнул вожжами по крупу лошади, и коляска двинулась вперед. Лили машинально придерживала руками свою новую шляпку, глубоко задумавшись. "И народ поднимется против народа, и брат встанет против брата..." - проносилось в ее мозгу.

Вышедший из дома мужчина и коляска встретились на полпути от ворот к крыльцу. Лили разглядела, что Джосс примерно одного роста с Калебом и у него такие же каштановые волосы, но не прямые, а вьющиеся. Глаза у Джосса поражали своей яркой синевой, а фигура была столь внушительна, что даже утрата одной руки не нанесла ей значительного ущерба.

- Вон с моей земли, - грозно посмотрел он на Калеба.

Калеб вздохнул и начал спускаться с повозки. Лили подхватила вожжи, чтобы они не свалились на землю.

- Я никуда отсюда не тронусь, - отвечал Калеб в присущей ему манере. Голос его стал низким и особенно вызывающим.

Облик Джосса напомнил Лили кипящий на медленной огне джем, готовый в любую минуту выплеснуться на неосторожно приблизившегося человека. Она завороженно следила за тем, как вздымается и опадает грудная клетка человека, старающегося взять под контроль свои чувства.

- Будь ты проклят, - прошептал он. - Будь ты проклят за то, что вернулся сюда, Калеб, и заставил меня еще раз вспомнить все, что было между нами!

Калеб ничего не ответил.

Темно-синие глаза Джосса обратились к Лили, и той показалось, что в них промелькнуло нечто, похожее на интерес и даже на некоторую мягкость.

- Твоя жена?

- Лили, - кивнул Калеб, - это мой брат Джосс.

- Как поживаете? - невпопад отвечала Лили. Она чувствовала себя непрошенным пришельцем: сам воздух вокруг братьев звенел от напряжения. Кроме всего прочего, она порядком устала от езды по залитой жарким солнцем равнине.

Джосс надолго смолк, не сводя глаз с Лили, и наконец изрек:

- Забирайте-ка вы лучше вашего мужа, маленькая миссис Холидей, и увозите его отсюда подальше, пока я не взялся за винтовку и не пристрелил его на месте.

На сем он развернулся и неторопливо пошел прочь, и его упрямо развернутые широкие плечи словно воздвигли непреодолимый барьер между ним и проклятым им братом.

Лили открыла было рот, но прежде чем она успела высказать свое мнение по поводу милой встречи двух родных братьев, не видевшихся на протяжении всего лишь пятнадцати лет, как из дома выскочила миловидная девушка с волосами темного меда и что было сил побежала по дороге к ним.

- Калеб! Калеб! Не вздумай уезжать! - кричала она. Лили тут же догадалась, что видит Абигейл, младшую сестру мужа, с которой тот был едва знаком.

Обливаясь слезами, девушка бросилась на грудь брату. Он подхватил ее здоровой рукой и закружил в воздухе, после чего опустил на землю и крепко поцеловал в лоб.

- Ты выросла, - заметил он.

- А как же иначе, - с детской непосредственностью возмутилась Абигейл. - Или ты думал, что я до сих пор ребенок? - Но тут ее внимание переключилось на Лили. Она постаралась придать себе приличествующий случаю вид и спросила: - А вы, должно быть, жена Калеба? - При этом ее живое лицо засветилось таким неподдельным интересом и благожелательностью, что у Лили полегчало на сердце. Наконец-то она увидела хоть одного члена семьи Холидей, радовавшегося их встрече и готового принять ее.

- А вы - Абигейл, - с готовностью кивнула Лили.

- Ты ведь останешься, правда? - Абигейл не в силах была надолго отвлекаться от брата, сочтя, что знакомство с невесткой состоялось. - Ты по праву должен занять свое место среди нас, и эта земля принадлежит не только Джоссу, но и тебе. - Взгляд ее янтарных глаз стал умоляющим.

Джосс в этот момент превратился в маленькую фигурку на горизонте, а потом и вовсе скрылся за углом какого-то сарая. Калеб задумчиво посмотрел ему вслед.

- Не знаю отчего, - произнес он тихо и сокрушенно, - но мне казалось, что это не превратится в такую пытку.

- Поспеши за ним, - уговаривала брата Абигейл. - Он послушает тебя, я знаю, послушает...

- Дай ему время свыкнуться с тем, что я появился здесь, - покачал головой Калеб.

Лили спустилась с повозки, чтобы хоть немного размяться. Она была ужасно разочарована холодным приемом, оказанным им Джоссом: разгоряченная своими фантазиями об их встрече с Каролиной и Эммой, она невольно стала ожидать нечто подобного и от встречи Калеба с Джоссом.

- Идемте же в дом, - пригласила Абигейл, беря Лили под руку.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*