KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » love » Барбара Картленд - Зловещая тайна

Барбара Картленд - Зловещая тайна

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Барбара Картленд, "Зловещая тайна" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

- Ваш отец был прав, - сказал лорд Брекон и направил лошадь в другую сторону. - Послушаюсь его и поищу если не трех верных друзей, то хотя бы двух.

Кэролайн почувствовала, что он опять не правильно понял ее, и с трудом удержалась от объяснений, что, когда фермера допрашивали, ее отец был в судейском кресле, а не на скамье подсудимых. Однако она сказала себе, что его ошибка ей на пользу: теперь, когда она знала, что ее спутник - лорд Брекон, она поняла, насколько важно, чтобы он не узнал, кто она.

- Я вспомнил двух друзей, которые будут мне полезны, но, чтобы их отыскать, нам предстоит проехать пару миль, - сказал лорд Брекон. - Вы можете продолжать путь или вы слишком неудобно сидите?

- Все в порядке, милорд, не беспокойтесь, - ответила Кэролайн.

- Черт подери, мои манеры никуда не годятся, мадам! - внезапно воскликнул лорд Брекон. - Я не спросил вас, каковы ваши пожелания. Прошу меня извинить, но последние события меня несколько выбили из колеи.

- Вполне понятно, милорд.

- Мы едем в сторону Севеноукса. Это направление вам подходит?

- Рада сказать, что оно меня вполне устраивает, - с достоинством отозвалась Кэролайн, подумав про себя, что там она наймет почтовую карету, чтобы вернуться в Лондон.

- Теперь, когда мы уже так хорошо знакомы, можно ли задать вам нескромный вопрос, - осведомился лорд Брекон. - Как ваше имя?

- Кэролайн... - начала было Кэролайн, но осеклась.

Ее мысли были заняты возвращением в Лондон, и в рассеянности она чуть было не ответила на его вопрос полностью.

- Да? - напомнил он ей.

- Э-э-э... Фрай, - закончила Кэролайн, назвав первую попавшуюся фамилию.

- Ваш слуга, мисс Фрай. Может быть, теперь вы удовлетворите мое любопытство и скажете, почему вы оказались в лесу в тот самый момент, когда Айзека Розенберга сразила чья-то предательская рука?

Кэролайн принялась лихорадочно думать. Она так сосредоточилась на неприятностях лорда Брекона, что не приготовила никаких объяснений. К счастью, и здесь ей немало пригодились романы, и она неспешно стала излагать историю, которая, как она надеялась, звучала достаточно убедительно:

- Я - жертва пренеприятнейшего стечения обстоятельств, милорд. Я была компаньонкой у знатной дамы.

Я служила у нее недолго, всего несколько недель, но за это время ее характер и поведение внушили мне ужас и отвращение. Она страшно эксцентрична, и во многом это можно объяснить ее пристрастием к бренди. Сегодня вечером, после ужина, она не впала в дремоту, как это бывало обычно, а настояла, чтобы мы немного проехались. Видимо, она надеялась, что ночная прохлада освежит ее; и вот карета была подана, и мы отправились.

Всю дорогу она попрекала меня недостатками, которых у меня нет, и ошибками, которых я не совершала.

Я была терпелива: мой долг - сносить все покорно.

Через некоторое время звук собственного голоса ее утомил, и она сказала, чтобы я передала ей дорожное зеркальце, которое я всегда держала для нее в своем ридикюле. Я передала его, как она просила, но, к несчастью, именно в этот момент карету тряхнуло - а может, у нее рука была нетверда из-за выпитого бренди. Как бы то ни было, зеркальце упало и разбилось вдребезги.

В ярости она обвинила меня в том, что я накликаю на нее несчастье, и заявила, что с этой минуты видеть меня не желает. Она приказала остановить карету и высадила меня на дороге. Я умоляла ее, чтобы она по крайней мере довезла меня до дома, где я могла бы взять свои вещи и уехать на следующее утро, но она не слушала. Швырнув причитающиеся мне деньги в дорожную пыль у моих ног, она приказала кучеру трогать.

- Чудовищно! - воскликнул лорд Брекон. - Совершенно чудовищно! Таким женщинам не место на земле!

- Я оказалась на узкой пустынной дороге, - продолжила Кэролайн, - но мне казалось, что если я пройду через лес и пересеку поле, то выйду на главную дорогу к Севеноуксу.

- Так оно и есть. - подтвердил лорд Брекон. - Но это миля, а то и больше. Вы бы очень устали.

- Вот, милорд, как я оказалась в лесу, - закончила Кэролайн, в восторге от своей истории. Она не сомневалась, что его светлость во всем ей поверил.

- А теперь, если я провожу вас до Севеноукса, как вы считаете, вы сможете найти почтовую карету или дилижанс, которые доставят вас обратно в Лондон? - спросил лорд Брекон.

- Именно это я и собираюсь сделать, - ответила Кэролайн.

- Значит, вы живете в Лондоне?

Его слова пробудили в Кэролайн внезапное отвращение к дому в Лондоне. В этот момент ее охватило непреодолимое желание оказаться снова в поместье Мэндрейк, увидеть отца с матерью, снова почувствовать себя в целости и безопасности, под их защитой.

Она подумала о том, какие истории начнет рассказывать сэр Монтегю, вернувшись в город. Она предвидела объяснения и извинения, в которые ей придется пуститься перед своей крестной и своей компаньонкой, миссис Эджмонт. Все это было достаточно страшно, и Кэролайн, импульсивная, как всегда, быстро приняла решение, что не будет рисковать встречей с сэром Монтегю - по крайней мере до тех пор, пока не решит, как себя вести с ним. Она отправится в Мэндрейк; более того, она расскажет матери всю правду и попросит у нее прощения. Кэролайн было свойственно всегда признаваться, если она поступила нехорошо, и теперь с глубоким вздохом облегчения она представила себе конец пути и неизменное понимание и сочувствие матери.

- Нет, милорд, - сказала она ему, - мой дом неподалеку от Дувра, и мне хотелось бы попасть туда, пока я буду искать новое место.

- Тогда мы постараемся отправить вас в Дувр, - ответил лорд Брекон. - И чем скорее, тем лучше. Вы готовы ехать немного быстрее? Если так плестись, то мы будем добираться до моих друзей чуть ли не полночи.

- Скачите так быстро, как считаете нужным, милорд, - отозвалась Кэролайн и покрепче обхватила его талию.

Лорд Брекон перевел лошадь в галоп, и тут уже Кэролайн могла думать только о том, как бы не упасть.

Она низко пригибала голову, чтобы ее шляпу не сдуло.

Казалось, что они ехали довольно долго. Наконец лорд Брекон сдержал лошадь и произнес довольным тоном:

- Ну вот! Я так и думал, что они здесь!

Кэролайн подняла голову и увидела на поле прямо перед ними мерцающие огни и силуэты невысоких закругленных крыш с маленькими тонкими трубами. Она никак не могла вспомнить, как называются эти дома, пока вдруг ее не осенило: поле было заполнено кибитками с круглыми крышами, а между ними стояло несколько больших фургонов.

- Цыгане! - воскликнула она изумленно.

- Нет, не цыгане, - возразил лорд Брекон. - Зверинец. Его владелец тот верный друг, которого вы посоветовали мне отыскать.

- Зверинец? Как интересно! Я однажды видела зверинец на ярмарке.

- Я думаю, Гримбальди закончит свои гастроли именно так, - ответил ее спутник.

Тем временем они подъехали к воротам в живой изгороди. Когда же они хотели двинуться дальше, путь им преградил какой-то парнишка. Смуглокожий, с длинными гладкими волосами, он был подозрительно похож на цыгана. Позади него появилась столь же смуглая женщина с ребенком на руках. Еще один малыш держался за ее юбку.

- Эй, вы! - прокричал парнишка. - Представление кончилось. Так поздно к нам нельзя!

- У нас дело к мистеру Гримбальди, парень, - ответил лорд Брекон. Проводи меня к его кибитке.

- К хозяину? - с сомнением спросил мальчишка, слегка оробев от властного голоса. - А вы уверены? Он не сказал, что ждет гостей.

- Как знать, сынок, - негромко проговорила женщина. - Делай, что просит джентльмен.

Лорд Брекон подбросил серебряную монетку. Мальчишка ловко ее поймал.

- Сюда, сэр, - сказал он, заметно изменив тон, и побежал перед лошадью, пока они не добрались до большой кибитки, стоявшей чуть в стороне от остальных.

Она была выкрашена в малиновый цвет, а резные украшения были серебряными.

В незашторенных окнах горел свет. Он струился и из открытой двери, к которой вели ступени.

- Эй, хозяин! - позвал парнишка. - Здесь какой-то щеголь говорит, что у него к вам дело.

Оглядевшись, Кэролайн различила на поле больше десятка освещенных кибиток. Большие фургоны стояли кругом, перед некоторыми из них, мерцая, догорали свечи. Она была по-детски разочарована, что не увидит зверей: большинство фургонов были уже закрыты или занавешены на ночь, а в дальнем углу поля был разложен костер, вокруг которого собрались люди - явно рабочие и смотрители.

Пока она осматривалась, на верхней ступеньке кибитки показался человек. Он был крупный, широкие плечи и огромные мускулистые руки обтягивал малиновый сюртук. И он был так высок, что ему пришлось пригнуть голову в дверном проеме. Выпрямившись, он? увидел лорда Брекона.

- Милорд! Вот приятный сюрприз!

- Адам, мне можно войти? - спросил лорд Брекон, спешиваясь, и добавил:

- Со мной друг.

Тот же мальчик подбежал к ним, чтобы взять поводья. Лорд Брекон протянул руки к Кэролайн. Она наклонилась вперед, его руки обхватили ее талию, и, когда он поднимал ее, она ощутила их силу. Лица их сблизились, и сердце ее внезапно забилось. Потом она почувствовала под ногами землю, и лорд Брекон поддержал ее под локоть.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*