Хари Апте - Тайна раджи
— Чанакья, я уже сказал, что не буду служить никому, кроме Нандов, и останусь верен своей клятве.
— Значит, клятва превыше всего. А если кто-нибудь из Нандов сядет на престол, что тогда?
— Я поклялся и буду служить Нандам. Чанакья, ты обманщик и лжец, но я не боюсь тебя. Если остался кто-нибудь из прежней династии, я буду защищать его и словом, и делом. Для него я готов на все. Я уничтожу Чандрагупту и посажу на трон законного наследника.
Брахман рассмеялся.
— Что ж, смейся, Чанакья, — сказал министр. — Ты считаешь это невозможным, я знаю.
— Да нет, — ответил тот, — я смеюсь потому, что многое возможно в этом мире.
— Ты, наверное, издеваешься надо мной? Ведь сейчас мне самому все это кажется не легче, чем сделать лук из рогов зайца или найти сына бесплодной жены. И ты думаешь то же самое.
— Нет, я этого не думаю. Если хочешь, я объясню.
Ракшас в недоумении смотрел на Чанакью.
— Министр, — продолжал брахман, — сейчас я тебя спрашиваю только об одном. Ты говоришь, что если узнаешь о существовании наследника Нандов, то встанешь на его сторону. Твердо ли твое решение? Не изменишь ли ты его?
— Нет, никогда! Зачем ты спрашиваешь?
— Затем, что хочу привести сюда отпрыска этого рода. Вот и все! Но сначала взгляни-ка. Что это? Браслет, не так ли?
При виде вещицы, которую Чанакья держал в руке, Ракшас вздрогнул.
— Да, — медленно произнес он, — это охранительный браслет Нандов. Существует обычай: как только у раджи появляется наследник, к его запястью привязывают этот браслет. Но откуда он у тебя?
— Сейчас, сейчас… — ответил Чанакья. — Иди-ка сюда! — крикнул он своему ученику.
Юноша вошел. Брахман поставил его перед Ракшасом и приказал протянуть правую руку.
— Посмотри сюда, министр, — проговорил Чанакья. — Взгляни на его руку. Ты ведь разбираешься в линиях судьбы. А это знаки царя.
— Да, это так, — произнес Ракшас в замешательстве.
— Подумай сам, министр, разве могут быть такие знаки у того, кто не принадлежит к царскому роду? Нет, не могут.
Ракшас молчал.
— Так как же с клятвой, министр? — сказал брахман. — Юноша, который стоит перед тобой, принадлежит к роду Нандов. В тот день, когда он родился, к его запястью был привязан этот талисман. Несмотря на то что планеты ему благоприятствовали, из-за нежелательного положения одной из них первые двенадцать лет жизни ему пришлось провести в бедности. Его мать — дочь царя охотничьих племен, которую Бхагураян отдал Дханананду после победы над этими племенами. Раджа женился на ней, по обычаю гандхарвов. Потом родился вот этот юноша. Дурная планета вселила в тебя подозрение, что он не царский сын, и ты приказал отнести мальчика в лес и убить там. Но благодаря могуществу планет, от которых он получил царские знаки, в сердцах тех, кто должен был убить его, проснулась жалость. Его отнесли в горы и оставили там. Ребенок остался жить. Случайно младенца нашел пастух. Впервые я увидел мальчика, когда он прожил у этого пастуха около двенадцати лет. Я заметил на его руке знаки царского происхождения и взял подростка к себе, чтобы воспитать его как кшатрия. И вот он здесь. Признай его! Ты поклялся!
Слова Чанакьи привели министра в полную растерянность.
Ракшас не мог осмыслить до конца только что услышанное. Он сидел совершенно неподвижно и молчал.
— Министр, — вновь заговорил брахман, — почему ты молчишь? Ты думаешь, все это ложь? Или просто не хочешь выполнить обещание?
— Чанакья, — ответил Ракшас, — рисунок похож на царские знаки. Есть также линии, которые говорят, что он станет царем. И браслет принадлежит Нандам, но…
— Что «но»?
— Откуда видно, что это сын Дханананда? Откуда видно, что это тот мальчик, которого хотели убить в лесу?
— Есть пастух, у которого он жил двенадцать лет. Сейчас этот человек в Паталипутре. Если нужно, я пошлю за ним. Но не подобает нарушать клятву. Будь верен своему слову.
Ракшас раздумывал.
— Чанакья, — произнес он наконец, — раньше я не признал бы законным наследником сына Мурадеви, которая помогла убить своего супруга. Но теперь из Нандов, никого не осталось, и я признаю его. Но я бессилен. У меня нет власти. Что я могу сделать?
— Сможешь посадить этого юношу на трон Магадхи.
— Как? — спросил Ракшас с грустной улыбкой, потому что принял это предложение за шутку.
— С чьей-нибудь помощью, — ответил брахман.
— Кто же мне сейчас поможет? Это дело будущего.
— Почему будущего? Я окажу тебе полную поддержку.
— В самом деле? Ты поссорился с Чандрагуптой? Ты оставишь его?
— Нет. Ничего подобного. Просто на троне Паталипутры будут оба — и тот и другой. Так ты не возражаешь?
— То есть как?..
— Да дело в том, что это и есть Чандрагупта!
С этими словами брахман откинул покрывало с лица юноши.
ЭПИЛОГ
Итак, Ракшас согласился служить юному Нанде и тем сдержал свою клятву. Бхагураян, однако, был сначала недоволен, что Ракшаса вновь назначили министром, но Чанакье быстро удалось убедить его в необходимости такого шага.
После того как Ракшас и Чанакья заключили между собой союз, события начали развиваться необычайно успешно. Когда Селевк и Малаякет выступили в поход, в Магадхе было уже собрано сильное войско: шестьсот тысяч пеших воинов, тридцать тысяч конников и девять тысяч слонов. Во главе этого войска стоял Чандрагупта — честолюбивый воин, полный сил и отваги. В первом же сражении войска Селевка и Малаякета были разбиты, а вскоре сам Селевк Никатор был отброшен за Кашмир. В конце концов он заключил с Чандрагуптой мир, покинул все земли к западу от Инда и оставил также Гандхару. Надменный сатрап направил к Чандрагупте свое посольство во главе с известным всем Мегасфеном и отдал повелителю Магадхи в жены одну из своих дочерей.
Парватешвара освободили, и он стал вассалом Чандрагупты.
Чанакья удалился в Гималаи. Он знал, что теперь, когда на стороне Чандрагупты был Ракшас, юный раджа мог обойтись без него.
Владыка Магадхи отказался от имени прежних властителей страны и стал называть себя Маурья, то есть сын Мурадеви, — в память о своей матери, которая вынесла из-за него столько горя и страданий. Но для Ракшаса Чандрагупта был только Нандой.
Суматика по примеру Вриндамалы сделалась буддийской монахиней. Васубхути умер, и настоятелем монастыря стал Сиддхартхак. Он значительно расширил монастырь и всеми силами способствовал распространению буддийской веры.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
Магадха — древнеиндийское государство, занимавшее территорию в средней части долины Ганга. (Здесь и далее прим. перев.)
2
Парватешвар, или Парватеш, — «Владыка гор» — в санскритской литературе царь некоей страны, расположенной, по-видимому, в предгорьях Гималаев. Автор настоящего романа ассоциирует его с известным в истории царем Пором (по-гречески Порос), правителем индийского царства в Северном Пенджабе, который был покорен Александром Македонским, хотя и оказал сопротивление захватчикам.
3
Владыка Кайласы, или Кайласанатх — эпитет одного из главных богов индуизма — Шивы; Кайласа — гора в Гималаях. Согласно индуистским воззрениям, обиталище Шивы и его жены Парвати.
4
Брахман — член высшей (жреческой) касты в индийском обществе.
5
Арьи — скотоводческие кочевые племена, пришедшие в Индию с северо-запада во II тысячелетии до н. э. и со временем составившие верхушку индийского общества. Слово «арья» стало означать «благородный господин».
6
Паталипутра — индийский город на Ганге, основанный в VI веке до н. э.
7
Гандхара — древнее государство на северо-западе Индии.
8
«Махабхарата» — крупнейший памятник древнеиндийской эпической литературы, сюжетом которого является борьба между двумя близкими родами, Кауравами и Пандавами.