KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » love » Барбара Картленд - Зловещая тайна

Барбара Картленд - Зловещая тайна

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Барбара Картленд, "Зловещая тайна" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Она слышала" как парочка прошла мимо. Они были так близко от нее, что, протянув руку, она могла коснуться плеча миссис Миллер. Несколько секунд она выжидала, затаив дыхание. Потом медленно, очень медленно повернула голову. Они уже отошли довольно далеко, но Кэролайн все еще отчетливо их видела, слышала их осторожные шаги, шорох платья миссис Миллер, шлейф которого змеей волочился за ней по траве.

Миссис Миллер с Уорлингемом уже скрылись из виду, когда Кэролайн решилась наконец шевельнуться.

Теперь она располагала какими-то сведениями. Ясно было одно: разозлив миссис Миллер, она вынудила их действовать. Знать, что они что-то задумали и намерены были это незамедлительно осуществить, было уже немаловажно. Уже лучше, чем ожидать в напряжении и страхе, не зная, откуда им может быть нанесен удар. Но как осторожен должен быть Вэйн, насколько оба они должны быть настороже!

Держась в тени и не торопясь, чтобы не нагнать миссис Миллер и мистера Уорлингема, Кэролайн направилась к замку. Она догадывалась, что они войдут в гостиную с террасы, и поэтому отыскала боковую дверь, через которую они с Марией пробирались совсем недавно.

Оказавшись в замке, Кэролайн не спешила подняться к себе, а пошла по главному коридору мимо столовой по направлению к библиотеке. Уверенная, что застанет там лорда Брекона, она, не постучав, смело открыла дверь и вошла.

Он сидел у камина, вытянув ноги. Рядом с ним стояла бутылка бренди. Сапоги его были в пыли, он выглядел усталым и угнетенным.

Когда она вошла, он продолжал сидеть, глядя в огонь, и даже не обернулся. "Верно, решил, что вошла служанка", - подумала Кэролайн. Закрыв за собой дверь, она постояла недолго, глядя на него, и потом тихо сказала:

- Я хотела бы поговорить с вами, Вэйн.

Звук ее голоса, казалось, оживил его. Он быстро повернулся и встал:

- Прошу прощения, Кэролайн. Я вас не ждал.

Кэролайн подошла к нему. Она забыла, что капюшон все еще закрывал ее лицо. Когда она откинула его нетерпеливым жестом, лорд Брекон с удивлением посмотрел на нее.

- Где вы были? - спросил он.

- Помогала бежать влюбленным, - отвечала она. - Хэрриет только что отбыла в Гретна-Трин с мистером Стрэттоном.

- В Гретна-Грин? - воскликнул в изумлении лорд Брекон.

- Ну да. Это премилая история, но я вам расскажу ее когда-нибудь после. У меня есть для вас более важное сообщение.

Лорд Брекон продолжал изучать ее.

- Ведь это мой плащ? - спросил он. - Я узнаю застежку: я помню, что купил его для маскарадов в Венеции.

- Чтобы тайно нанести визит какой-нибудь очаровательнице, конечно, сказала Кэролайн. - Послушайте, Вэйн, сейчас не время шутить. Проводив Хэрриет, я возвращалась через сад. У павильона я услышала голоса, там был ваш кузен Джервис, миссис Миллер и горбун по имени Джейсон Фэйкен.

- Кто он такой? - спросил лорд Брекон.

- Я бы хотела знать это сама. Он поселился здесь, в деревне, я уже раз встречала его. Он очень дурной человек, и я думаю, что только тот, кто сам замышляет что-нибудь дурное, стал бы искать знакомства с ним. Там был и еще один человек. Его я не знаю, но он говорил, что вернется в конюшню. Вэйн, они что-то задумали!

Лорд Брекон взглянул на нее с усмешкой:

- Вы все еще верите во всякие ужасы?

- Да, да, уверяю вас, они что-то замышляют! Когда они проходили мимо меня, я слышала, как миссис Миллер сказала: "Если у нее будет ребенок, с нами все кончено".

- Вы думаете, речь шла о вас? В таком случае им не о чем беспокоиться.

- Это глупо, Вэйн. Неужели вы не понимаете, что вам грозит опасность, страшная опасность, и мы должны быть готовы ко всему?

- Готовы к чему?

Кэролайн с нетерпением топнула ногой:

- Не прикидывайтесь бестолковым, Вэйн. Ваш кузен Джервис уже совершил одно убийство, чтобы надеть вам на шею петлю. Что может помещать ему совершить другое?

- Вы по-прежнему утверждаете, что Джервис Уорлингем убил Розенберга?

- Разумеется. Он был в ту ночь в "Собаке и утке".

Я видела его, когда мы вошли, но не знала тогда, кто он.

Когда я увидела его здесь, я сообразила, что у него было .время дойти до развалин и совершить убийство. Это он бежал, после того как тот страшный крик напугал меня до полусмерти.

- Бог мой, как интересно! - сказал лорд Брекон. - Каких только у вас не было приключений, дорогая Кэролайн. Кто бы мог подумать, что, отправляясь в романтическую поездку с таким очаровательным спутником, как сэр Монтегю Риверсби, вы наткнетесь на труп? Расскажите же мне еще об этом вечере, это, должно быть, невероятно увлекательно.

Кэролайн вновь топнула ногой.

- Клянусь, иногда я вас просто ненавижу. Неужели вы не можете серьезно отнестись к тому, что действительно важно, и забыть о ничтожных мелочах?

Лорд Брекон скорчил гримасу:

- Я никогда не считал сэра Монтегю Риверсби ничтожной мелочью.

- Как мне надоели все эти разговоры о сэре Монтегю! - с раздражением сказала Кэролайн. - Я признаю, что сглупила, согласившись на его предложение состязаться с леди Рохэн по дороге к дому его сестры в Севеноуксе. Теперь я очень сомневаюсь, что у него вообще есть сестра и что леди Рохэн было что-либо известно об этом состязании. Меня обманули и одурачили, и, как простушка, я поверила ему просто потому, что мне хотелось похвастаться своим искусством править. Когда мы остановились на постоялом дворе из-за того, что, по словам сэра Монтегю, у нас лопнула ось, я узнала от хозяйки, что он накануне присылал к ним человека снять у них комнату для меня как для своей жены.

Я была идиоткой, и я наказана за свою дурость, но с тех пор мне не раз приходило в голову, что, если бы не вероломство сэра Монтегю, вас бы сейчас судили за убийство.

- На самом деле мне следует быть в высшей степени ему благодарным, заметил лорд Брекон саркастически.

- А я ему благодарна, - сказала Кэролайн, - потому что если бы я не поехала с ним, то не встретила бы вас.

Лорд Брекон отвернулся, словно не в силах вынести ее взгляда.

- Я все обдумал, - сказал он неожиданно резким голосом. - Вы признали, что сделали ошибку, и я тоже признаю, что ошибся. Когда я женился на вас позапрошлой ночью, я был вне себя от ярости, поскольку думал, что вы обманули меня, что вы издеваетесь надо мной, над моими чувствами. Я вижу теперь, что это был безумный поступок, но не непоправимый. Чтобы получить у епископа разрешение на брак, я солгал ему.

Я сказал, что имею согласие ваших родителей, и он мне поверил. Вы знаете, что женитьба на несовершеннолетней без согласия родителей или опекунов незаконна. Если вы не верите мне, спросите Томаса Стрэттона, которому пришлось везти свою избранницу в Гретна-Грин. Поэтому, Кэролайн, я намерен сообщить епископу о своей ошибке. Ваши родители не давали согласия на наш брак, стало быть, церемония должна быть признана незаконной. Вы будете свободны и сможете вернуться к вашей прежней жизни.

С минуту Кэролайн не могла выговорить ни слова.

Кровь отлила у нее от лица. Бледная, едва сдерживая ярость в голосе, она проговорила:

- Как вы смеете меня оскорблять? Как вы могли вообразить, что вы вправе распоряжаться мною по своему произволу, как какой-нибудь любовницей? Вы женились на мне с моего согласия, и я ни при каких обстоятельствах не соглашусь на расторжение брака!

Лорд Брекон устало вздохнул:

- Кэролайн, вы с ума сошли! Что может значить для вас такой брак, как наш, теперь или когда-нибудь? Предоставьте мне судить об этом. Я завтра же поеду к епископу.

- А если так, - сказала Кэролайн, - я поклянусь, что я ваша жена фактически, а не только по имени.

Лорд Брекон взглянул на нее.

- Девушке не пристало так лгать, - сказал он резко.

- А мужчине пристало быть мужчиной, - отрезала Кэролайн.

Обуреваемые каждый своими чувствами, они на несколько секунд скрестили взгляды.

- Когда-нибудь, Кэролайн, - сказал лорд Брекон, - кто-то задаст вам хорошую трепку, которую вы вполне заслужили.

- А почему бы не вы сами, милорд? - спросила Кэролайн, гордо вскинув голову.

Неожиданно подняв руку, она расстегнула сверкающую пряжку окутывавшего ее плечи плаща. Он соскользнул на пол, открыв во всей красоте ее сверкающее платье, ее обнаженные руки и плечи, ее стройную нежную шею.

В своей ярости она не заметила, что гнев в глазах лорда Брекона погас.

- Ну, ударь же меня, - произнесла она вызывающе. - Или ты боишься прикоснуться ко мне?

Лорд Брекон не шевельнулся, но Кэролайн показалось, что он надвинулся на нее.

- Ты нарочно искушаешь меня, Кэролайн. Смотри, пожалеешь, если зайдешь слишком далеко. Ты играешь с огнем.

- Вот как, а я и не подозревала, - усмехнулась девушка. Лорд Брекон сделал было шаг к ней, но остановился.

- Я предупреждаю тебя, Кэролайн, - сказал он сквозь стиснутые зубы, еще немного - и ты окажешься в моих объятиях, а если я прикоснусь к тебе, то я за себя не отвечаю. Ты станешь моей, поскольку и мужской выдержке есть пределы.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*