KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » love » Джоржетт Хейер - Так убивать нечестно !

Джоржетт Хейер - Так убивать нечестно !

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джоржетт Хейер, "Так убивать нечестно !" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

- Мне он совершенно безразличен, - презрительно фыркнула Вики. Старомодный зануда, который к тому же даже не видит во мне великую актрису. Пожалуй, я его тоже терпеть не могу, и ни капельки не удивлюсь, если инспектор заподозрит его в убийстве.

По счастью для мистера Хью Диринга, инспектор Хемингуэй если и подозревал его, то лишь в безудержном потакании капризам главной мучительницы русских князей и английских полицейских. Настоящие же подозрения инспектора пока распределялись между пятью людьми, у которых имелись причины желать смерти Уолли Картера. В наименьшей степени он подозревал юного Бейкера, с которым, покинув Пейлингс, переговорил, а вот в наибольшей - Роберта Стила.

Посмотрев на серьезную физиономию суперинтенданта Смолла, примкнувшего к их беседе с сержантом Уейком, инспектор Хемингуэй спросил:

- А верно, что мистера Молчальника Стила все в здешних местах любят?

- Я никогда не слышал ни единого дурного слова в его адрес, - ответил Смолл. - Он держится просто, богатством не кичится, в аристократах не слывет - за что его не любить-то?

- Да, так я и думал. Все его любят и все знают, что последние два года он увивается за златокудрой Эрминтрудой. Поэтому никто его не выдаст, что бы он ни натворил.

- Почему вы так полагаете? - нахмурился суперинтендант Смолл.

- Во мне говорит математик, - ответил инспектор Хемингуэй. - Привычка складывать два и два. С детства страдаю.

- В этом что-то есть, - задумчиво промолвил Уейк. - При одном упоминании о князе Варсажазы... ну, вы поняли о ком - все закипают. Перси Бейкер и его сестрица, судя по всему, тоже популярностью не пользуются. Во всяком случае, никто не возражал бы, чтобы этого горлопана осудили. А вот стоит завести речь про Стила, как все словно языки проглатывают. Никто его не видел и никто даже не подозревает о том, какие чувства он питает к миссис Картер.

- Пусть у него хоть крылышки на спине растут, мне он крайне подозрителен, - произнес инспектор Хемингуэй. - Его ничем не проймешь мисс Уайт в открытую разоблачила его, сказав, что он знал о приглашении Картера к ним на чай, а он даже ухом не повел! Да и отвечать он не торопится, предпочитая сперва основательно подумать. Не знаю, может, так его мамочка приучила, но мне это не по вкусу. А они дружны с доктором?

- Вы имеете в виду Мориса Честера? - уточнил суперинтендант Смолл. Да, я бы сказал, что они с ним на короткой ноге. А что?

- Да так, ничего особенного, - отмахнулся инспектор Хемингуэй. Просто сегодня утром в Пейлингсе я имел возможность почесать языки с нашим любезным доктором, и был изрядно удивлен его немногословием. Между тем, я убежден, что никто так не знает эту семейку, как он. Держу пари, что златокудрая Эрминтруда посвящает его во все свои тайны и помыслы.

- Возможно, - покачал головой Смолл. - Однако не думаете же вы, что он выдаст ее секреты?

- Нет, но я также не ожидал, что он задаст стрекача, прежде чем я успею задать свой первый вопрос, - ответил инспектор Хемингуэй.

- Думаете, ему известно нечто такое, что могло бы уличить Стила?

- Утверждать я бы не стал, но вполне допускаю, что определенные подозрения в его голове зародились. Хотя нельзя исключить и того, что речь идет вовсе не о Стиле, а об одной из двух девушек, думаю все-таки, что он выгораживает своего дружка.

- Или князя, - заикнулся сержант Уейк.

- Нет, - убежденно ответил инспектор Хемингуэй. - Только не после того, как тот поселился в его доме. Никакая человеческая натура не в состоянии вынести подобного типа.

- Думаете, он что-нибудь видел? - поинтересовался суперинтендант Смолл. - Судя по его показаниям Куку, в воскресенье его вызвали к пациенту и, проезжая мимо Дауэр-хауса, он вполне мог что-то заметить. Вы его не спросили?

- Нет, - усмехнулся Хемингуэй. - Я наперед знал, какой ответ получу. Он кинул взгляд на свои наручные часы. - Что ж, мне уже пора повидаться с Гарольдом Уайтом. Он уже должен вернуться со службы.

- Хотите расспросить его про то, что услышали от мистера Диринга и мисс Фэншоу? - осведомился Уейк. - Лично мне не кажется, что это может иметь хоть какое-то отношение к убийству.

- А вот мне сказали, что именно в этой истории и кроется ключ к разгадке убийства, - сказал инспектор Хемингуэй.

Уейк ошарашенно заморгал.

- Вы не шутите, сэр? А кто вам такое сказал?

- Мисс Фэншоу, - с серьезным видом ответил Хемингуэй.

У суперинтенданта от изумления отвалилась челюсть. Лишь через минуту после ухода инспектора он пришел в себя и спросил сержанта:

- А что вообще может знать эта мисс Фэншоу? И стоит ли так слепо доверять показаниям взбалмошной девчонки?

- Он нас разыгрывает. сэр, - ответил Уейк, чуть помолчав. - На самом деле он - весьма смекалистый малый. Его на мякине не проведешь.

Тем временем инспектор Хемингуэй добрался до Дауэр-хауса, где и застал только что вернувшегося с работы Гарольда Уайта.

Уайт принял его в кабинете, по-спартански обставленной клетушке с видом на вечнозеленый кустарник. Не скрывая своего удивления при виде инспектора, Уайт тем не менее вполне любезно осведомился, чем обязан его визиту.

- Должно быть, вы располагаете куда большими сведениями, чем мы услышали сегодня утром, - заметил также он. - Странная все-таки история. Просто ума не приложу, кому могло понадобиться палить в беднягу Картера! Хотя случайностью такой выстрел назвать нельзя. Нет-нет, случайностью тут и не пахнет! - Уайт взял со стола пачку сигарет и угостил инспектора. - Вас, должно быть, привели ко мне сегодняшние слова моей дочери? Она страшно взволнована. Едва дождалась моего прихода, чтобы выплеснуть на меня все эмоции. Впрочем... - Он приумолк и, чиркнув спичкой, поднес ее к сигарете инспектора. - Я, конечно, не вправе вам советовать, но дело в том, что моя дочь излишне разговорчива и порой увлекается... На вашем месте, я бы не стал придавать ее словам слишком много значения.

- Вот как? - вскинул брови инспектор Хемингуэй. - Так она не приглашала к вам Стила в воскресенье?

- Нет, я не то имел в виду, - поправился Уайт. - Она вечно пытается затащить его к нам. Почему-то вбила себе в голову, что он очень страдает от одиночества. Знаете ведь этих женщин - такие сердобольные... А хотел я сказать, что Стил наверняка слушал ее вполуха.

- Понимаю, произнес инспектор Хемингуэй. - А слышал он, когда вы предупреждали его о приходе Картера?

- Когда я предупреждал его о приходе Картера? - озадаченно переспросил Уайт. Однако уже в следующий миг его лицо просветело. - Воистину моя дочь мастерица делать из мухи слона! Этой я ей сказал, что позвал к нам Картера, и не уверен, примет ли теперь Стил ее приглашение.

- Ах, вот, значит, как? - произнес инспектор Хемингуэй. - А не мог он услышать, как вы это ей говорили?

- Чего не знаю, того не знаю, - развел руками Уайт. - Кто его знает.

- Что ж, это весьма любопытно, - сказал инспектор Хемингуэй. - И вполне соответствует цели моего приезда.

- Выкладывайте! - любезно разрешил Уайт, придвигая к нему кресло, а сам уселся за стол.

- Прежде всего мне хотелось бы знать, что именно побудило вас пригласить к себе мистера Картера в это злополучное воскресенье.

- Ах вот вы о чем, - улыбка медленно сползла с лица Уайта. - Что ж, я догадываюсь, кто надоумил вас задать мне этот вопрос. Считаю своим долгом предупредить, что мы с Эрминтрудой Картер особой любви друг к другу не испытываем. Дай ей волю, так тут же распустит слух, что это я убил Уолли! Хотя даже она зашла бы в тупик, спроси ее кто-нибудь, зачем мне совершать такой идиотский поступок.

- Почему вы называете его идиотским, сэр? - вкрадчиво осведомился инспектор Хемингуэй.

- Господи, да это и ежу ясно! Разве не идиотизм - убивать человека без малейшей причины?

- Я был бы склонен скорее согласиться с вами, услышав, каким образом его смерть не сыграла бы вам на руку, - произнес инспектор Хемингуэй.

- Да бросьте вы! - выпалил Уайт. - Знаю я, куда вы клоните, но все это чушь собачья!

Инспектор встал и притушил окурок о край пепельницы.

- Мне хотелось бы, чтобы мы с вами поняли друг друга, - произнес он. Я вообще стараюсь вести любое расследование крайне осторожно, особенно, когда речь заходит о каких-либо деликатных вопросах. Скажите, вы уверены, что не сговорились с мистером Джоунсом и мистером Картером заработать деньги на строительстве нового здания во Фриттоне?

Уайт, несколько ошарашенный этой лобовой атакой, зачем-то потянулся к пресс-папье.

- Не знаю, с какой стати я должен отвечать вам на этот вопрос, пробормотал он.

- Вы должны всячески помогать мне в расследовании, сэр, - напомнил инспектор Хемингуэй.

- Но не думаете же вы, что я готов сделать подобное признание. Тем более, что...

- Я вижу, вы все-таки меня не поняли, сэр. Меня ведь вовсе не строительство волнует.

- Что ж, допустим тогда, что мы и впрямь собирались немного подзаработать, - вызывающе произнес Уайт. - Что тут такого?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*