KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » love » Шарлин Рэддон - Нежное прикосновение

Шарлин Рэддон - Нежное прикосновение

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Шарлин Рэддон, "Нежное прикосновение" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Вечером Брианна пила чай и наблюдала за мирно спавшим Колом. Она рассматривала его упругие мускулы и светлые усы. Она вспомнила, как он касался усами ее лица, когда целовал ее. Как-то она не смогла удержаться и провела по ним пальцем, чтобы убедиться в том, что они остались такими же мягкими.

Он открыл глаза и посмотрел прямо на нее. Она отставила в сторону чашку с чаем и положила руку ему на лоб, чтобы проверить, есть ли жар. Он схватил одной рукой ее руку, а другую руку прижал к ее щеке.

— Какая красивая, — хрипло пробормотал он.

Брианна вся напряглась, но сразу успокоилась, подумав, что он снова принял ее за свою жену-индианку.

Потом он обхватил ее рукой за шею и притянул к себе.

— Я так сильно… хочу тебя, — прошептал он, когда ее губы оказались возле его губ.

У Брианны чуть сердце не выскочило из груди. Она приоткрыла рот и облизнула языком губы. Он внимательно наблюдал за тем, что она делает.

— Иди сюда, — сказал он, и это прозвучало так маняще, что она почувствовала, как ее тело становится мягким, словно воск. Она ощутила сладкую боль внизу живота.

Упругие и мягкие как шелк губы Ная коснулись ее губ. Потом еще и еще раз. Она пыталась убедить себя в том, что она сейчас просто пользуется его положением. Этот мужчина думает, что он целует свою жену, а не ее, однако она просто закрыла глаза и не отстранилась от него. Ей очень хотелось распробовать вкус его губ, ощутить их мягкость и аромат. Ей хотелось еще раз пережить те незабываемые ощущения, которые дарили ей его ласки.

Брианна положила руку ему на грудь и стала перебирать пальцами мягкие волнистые волоски. Он нежно гладил ее рукой по спине. Она провела рукой по его груди, по его отвердевшим соскам и крепкими мышцам плеча. Ее пальцы запутались в волосках, и у нее по спине пробежала дрожь.

Его усы слегка щекотали ее кожу, доводя напряжение до предела. Она не могла поверить, что один поцелуй может вызвать столько приятных ощущений. Брианне казалось, что это волшебная сказка или прекрасный сон, и ей хотелось, чтобы этот сон никогда не заканчивался.

Он слегка покусывал ее губы, нежно посасывал их — сначала верхнюю губу, а потом нижнюю. Он осторожно исследовал языком ее рот, рождая безумно-сладкие ощущения. Она с готовностью ответила на его поцелуй. Их языки сплелись, и у нее бешено забилось сердце. Потом она исследовала его рот точно так же, как это делал он. Она не могла поверить в то, что это занятие доставляет ей столько удовольствия.

Потом он убрал руку с ее спины и сжал ее грудь. По ее телу прокатилась такая горячая волна желания, что Брианна чуть не задохнулась. Она отстранилась от него, и он открыл глаза. В них она увидела страсть и неудовлетворенное желание. Еще она заметила, что его взгляд стал вполне ясным. А это значит, что он полностью пришел в себя.

Она поднялась на ноги и почувствовала, что у нее кружится голова.

— Вы… вы, наверное, хотите пить. Я принесу воды, — сказала она.

— Бри, — прошептал он.

Она не откликнулась на его призыв, прозвучавший томно и хрипло. Что же на нее нашло? Она вела себя как распутная девка, думая, что он бредит. А может быть, все это время он был в полном сознании? Неужели он понимал, что целует ее, а не Маленькую Бобриху?

Стоя к нему спиной, она прижала чашку с холодной водой к своей груди для того, чтобы немного успокоиться. Ты вела себя как последняя дура, Брианна Виллард. И ты вполне заслужила то, что с тобой случилось. Посмотри, что ты наделала! Посмотрела? А теперь забирайся обратно в свою скорлупу. Там тебе самое место.

Когда она повернулась к нему, он уже спал. Его рука лежала на груди так, как будто бы он все еще обнимал ее. Его лицо было спокойным и совсем не бледным. Она протянула руку и пощупала его лоб. Он был влажным от пота.

Жар спал. Она знала: теперь ему станет лучше.

А станет ли лучше ей? Посмеет ли она посмотреть ему в лицо после того, как столь бурно отреагировала на его поцелуй, после его откровенных ласк, когда она ощущала его прикосновения в самых интимных местах? Она укуталась в шаль и выбралась из фургона. Она быстро побежала подальше от этого места, куда-то в наступающие сумерки, а потом горько разрыдалась.


Коламбус Най проспал почти весь следующий день. Каждый раз, когда он просыпался, он видел возле себя Лилит. Один раз он увидел Шекспира, который трогал лапкой его плечо. Во рту он держал пойманную им мышь.

Лилит уверила его, что с Брианной все в порядке. Однако Коламбус помнил, какой испуг читался в ее глазах после того, как они ночью целовались. Мысль о том, что теперь она стала избегать его, привела его в ярость. Он испытал просто божественные ощущения, когда держал ее в своих объятиях и чувствовал, что она отвечает на его ласки. Это развеяло все его сомнения. Она принадлежит ему. Ее брак с Вайтом — просто ужасная ошибка. Она, вне всяких сомнений, тоже понимает это.

Вечером Марк принес ему чашку бульона и рассказал обо всем, что произошло за день в лагере. А Брианна так и не появилась. Най понимал, что эту глупую женщину, скорее всего, мучают угрызения совести. Или страх.

— Нам понадобилось целых два дня, чтобы переправить все фургоны через Большую Голубую реку. Слава Богу, собака Шотхилла стала единственной жертвой этой переправы, — сказал Марк, садясь и упираясь локтями в колени. — Мы неплохо справились. Погода была хорошая, и все прошло на удивление гладко. Мы даже помогли переправиться тому каравану, который направляется в Калифорнию. Это они оттеснили нас возле Кау. Похоже, у них началась эпидемия холеры. Когда мы проезжали мимо них, то видели, как они копали могилы.

— Кажется, я не пропустил ничего интересного.

Марк засмеялся.

— Кроме постоянных посещений Люси Декер. Мне кажется, что эта девушка положила на тебя глаз. Должен заметить, что она хорошая девушка.

«Есть и получше», — подумал Най.

— Сегодня мы решили разбить лагерь в прелестной маленькой долине, — продолжал рассказывать Марк. — Здесь протекает очень чистый ручей, много деревьев, а среди них попадаются и огромные дубы.

Най не слушал его. Он снова думал о Брианне. Она за последнее время очень изменилась. Когда он с ней познакомился в Сент-Луисе, она была худющей (кожа да кости) и испуганной — этакая чопорная неприступная вдова. Она так заботилась о своем коте, как будто он был единственным родным для нее существом на свете. Теперь же она сама могла развести костер даже при сильном ветре, который обычно дует в прерии, умела держать в руках кнут и управлять упряжкой волов не хуже любого мужчины. Она сильна, как могучий дуб. И духом и телом. Лилит по сравнению с ней — просто тепличное растение. Он посмотрел на Марка и подумал: «Интересно, каково будет этому мужчине, если его растение увянет или даже погибнет в пути?»

— Джеб Хенкс подстрелил двух жирных оленей, — сказал Марк. — Он привел с собой трех индейцев шони. Они ходят по лагерю и продают мокасины, вяленое мясо и языки бизонов. Зек Ноулз считает это хорошим поводом для того, чтобы устроить праздник с музыкой и танцами. Поэтому сегодня вечером у нас будет весело.

Най отхлебнул бульона и стал вспоминать, когда же это он начал думать о Брианне как о своей женщине. Это случилось до или после той ночи, когда они целовались? Ему захотелось попросить Марка, чтобы он послал ее к нему. Однако не успел он и рта раскрыть, как у него начался сильный кашель.

Марк взял из рук Ная чашку с бульоном и испуганно слушал, как кашляет его друг. Снаружи до них доносился звон посуды — это женщины готовили ужин. Франсуа просил дать ему ведро, чтобы он мог наловить в ручье головастиков. Марк нахмурился, услышав, как Лилит отчитывает мальчика, говоря, что головастики грязные и от них можно заразиться какой-нибудь болезнью.

— Прости меня, Марк, — произнес Най, справившись с приступом кашля.

Марк ободряюще улыбнулся ему.

— Знаешь, Кол, а ты нас всех здорово напугал, — сказал он.

Най усмехнулся.

— Я сам здорово испугался. Думал, что я уже одной ногой на том свете.

Марк засмеялся.

— Не поверю, что ты испугался. Ты смог вытащить Лайла Вуди на берег и только потом ударился головой о дерево.

— Это кто же тогда кого спас? Кто меня вытащил?

— Лайл держал тебя до тех пор, пока не пришел Тобиас. Течение отнесло Тобиаса в тихое место, и там он смог выбраться на берег. Думаю, что он подоспел как раз вовремя.

Марк посмотрел на чашку с бульоном, которую держал Най.

— Ты что-то очень мало ешь. Я скажу Брианне, что тебе нужно заменить луковые примочки и бульон на что-нибудь более существенное.

Най улыбнулся.

— Даже не знаю, чего бы мне хотелось.


— Том Кувер, немедленно прекрати это! — смеясь, говорила Бетси, отталкивая от себя своего молодого мужа.

Однако он снова запустил руки под шаль жены и начал ее щекотать. Она при этом громко взвизгивала и хихикала.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*