KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » love » Виктория Холт - Подмененная

Виктория Холт - Подмененная

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Виктория Холт, "Подмененная" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

- Хотя что, миссис Эмери?

- Ну, в доме, вроде этого, которому уж не одна сотня лет, людям много чего может показаться. То тень мелькнет в этих больших комнатах, то пол где-нибудь заскрипит. Пустоголовые девчонки из прислуги всякое болтают, если вы понимаете, что я имею в виду.

- О привидениях?

- Примерно так. Видите ли, взять хотя бы ту историю про леди Фламстед и мисс Марту, которые жили здесь давным-давно... Говорят, леди Фламстед временами здесь появляется.

- Я слышала эту историю. Она умерла при родах.

Миссис Эмери печально взглянула на меня:

- Вот видите, та же самая история. Ваша матушка умерла, произведя на свет Белинду.

- Если верить рассказам, моя мама ничуть не напоминает леди Фламстед, а Белинда - мисс Марту.

Та была всем сердцем предана своей матери. А Белинда, как я замечаю, любит только себя.

- Так уж бывает с детьми, но, как я вам говорила, мне бы хотелось убрать все в этих комнатах. Но он этого не позволит. Может, ему легче становится, когда он приходит туда. Кто знает? Получается, что ему не смириться с этой потерей.

- Ах, как все это грустно, миссис Эмери!

- Такова жизнь, мисс Ребекка. Уж если милосердный Господь подвергает нас испытанию, мы должны нести свой крест.

Я согласно кивнула.

- И все-таки это не правильно, особенно теперь, когда он опять женился.

- Если он так любил маму, то почему?

- Ну, мужчине нужна женщина. Он такой же, как другие. И уж если нет той, без который жить нельзя, находится другая. Жаль мне эту новую миссис Лэнсдон. Странная она женщина. Никогда у меня душа не лежала к иностранцам. И говорят они не так, и руками без толку машут.

- Ненормальные, в общем. Но она его любит, в этом можете не сомневаться. Ну вот, он женился на ней, так? Если уж женился, то нечего ходить туда, просиживать часами. Прошлого не вернешь, верно?

- А она.., знает?

- Боюсь, что знает, бедняжка. Всякий раз, когда он приезжает сюда вместе с ней, то приходит в эту комнату. Не думаю, что ей такое нравится.

- Но к ней он тоже должен испытывать какие-то - чувства...

- Таких, как мистер Лэнсдон, трудно понять. Уж как они с вашей матушкой любили друг друга! Но вот нынешняя миссис Лэнсдон.., да, молоденькая она, гораздо моложе его, и выглядит она неплохо. Еще есть у нее французская горничная - Иветта, что ли? Странное какое-то имя. Нет, не нравятся мне иностранки.

Хотя новая миссис Лэнсдон аккуратная, за волосами следит, все такое прочее.., поэтому меня не удивляет, что она привлекла его. Кое-кто из слуг говорит, что она крутилась возле него, помогала с этими избирателями. Ну и, как говорит Джим Феддер с конюшни (вы уж простите за выражение, мисс Ребекка), что она - лакомый кусочек, из тех, которым мужчины не могут отказать, если вы понимаете, что я имею в виду.

- Я вас понимаю, миссис Эмери.

- Да, надо признать, насчет этой комнаты вы быстро разузнали и мне пришлось вас туда свести.., вы же вроде хозяйки дома, если отсутствуют мистер и миссис Лэнсдон. Но я вам вот что скажу: в доме, вроде этого, людям не нужно подогревать воображение. Кое-кто уже поговаривает, будто ваша матушка покоя не знает оттого, что он по ней так убивается. Погодите, скоро начнут болтать, что повторяется история с леди Фламстед.

- Да, я понимаю, что вы имеете в виду; миссис Эмери.

Она сидела, печально покачивая головой, потом спросила меня:

- Еще чашечку, мисс Ребекка?

- Нет, спасибо. Я пойду. Нужно еще кое-что сделать. Было очень приятно побеседовать с вами.

Я ушла от нее. Мне хотелось побыть одной, подумать.

***

Я была уверена, что к моменту моего отъезда из Мэйнорли дети полностью освоятся там. Они уже стали любимцами миссис Эмери, Энн и Джейн. Но все же я пыталась проводить с девочками большую часть времени.

Однажды, когда я находилась в детской, Джейн принесла молоко с печеньем - второй завтрак для детей.

Она решила подождать, пока они выпьют молоко, потому что ей не хотелось второй раз подниматься на верхний этаж за пустой посудой.

Но тут же сидела Ли, и мы завели разговор, начав с погоды, по-моему. Я заметила, что все, кажется, хорошо устроились, и спросила у Джейн, не жалеет ли она о том, что пришлось покинуть Лондон.

- Ну, на миссис Мэндвилл работать было одно удовольствие, - сказала она. - Правда, дом был, конечно, маловат, да и не совсем удобен.., но она была чудесной хозяйкой. Но в таком большом доме, как ваш, - совсем другое дело.

- В доме, принадлежащем члену парламента? - спросила я.

- Ну знаете, такой джентльмен, как мистер Лэнсдон.., у него работать одно удовольствие.

- Наверное, здесь скучновато, Джейн?

- Только когда нет хозяина. А когда он появляется, устраиваются приемы, на которые съезжаются известные люди. Здесь редко бывает так спокойно, как сейчас, мисс. Но гостей уже давно не было.

- Что, здесь действительно бывает много людей?

- Ну да, друзья хозяина приезжают, а потом еще и ее родственники.

- Ты имеешь в виду месье и мадам Бурдон?

- Представьте себе, они не приезжали. Другое дело месье Жан-Паскаль.

- Ах, да.., брат миссис Лэнсдон. Он здесь бывает?

- Он-то бывает. То и дело является.

Джейн слегка покраснела и хихикнула, и я вспомнила ту давнюю встречу с ним, когда, будучи еще ребенком, заметила, как он посматривает на молодых девушек.

- Ну, это же естественно, мисс.., он ведь брат хозяйки.

- Конечно, естественно, - согласилась я.

***

Ли уже несколько дней плохо чувствовала себя, и я предложила вызвать доктора.

- О нет, мисс, все будет в порядке, - уверенно сказала она. Наверное, это от смены климата.

- Конечно, Ли, между этой местностью и Лондоном разница, - признала я. - Но здешний климат похож на корнуоллский.

Мне показалось, что она выглядит несколько утомленной. Она призналась; что провела беспокойную ночь.

- Тогда отправляйся в постель и поспи часок другой, - посоветовала я. - Это пойдет тебе на пользу.

Наконец она согласилась, и я отвела детей в сад.

Я сидела возле пруда, лениво следя за мошкарой, которая вилась над водой. Девочки перебрасывались красным мячиком.

Внезапно я почувствовала, что мы здесь не одни, и резко обернулась. Поблизости стоял какой-то мужчина и наблюдал за нами.

Он улыбнулся. Это была одна из самых очаровательных улыбок, которые я видела в жизни: теплая, дружелюбная, чуточку насмешливая. Он снял шляпу и низко поклонился. Дети оставили игру и замерли, глядя на него.

- Какая очаровательная группа! - сказал он. - Мне следует извиниться за то, что я разрушил ее гармонию.

Полагаю, я имею честь видеть мисс Ребекку Мэндвилл.

- Вы правы.

- А одна из этих очаровательных юных леди - мисс Белинда Лэнсдон.

- Это про меня! - закричала Белинда.

- Что бы сказала мисс Стрингер, услышав тебя? - спросила я.

- Она бы сказала - не кричать, - предположила Люси, - Ты всегда кричишь, Белинда."

- Люди любят слушать, что я говорю, - возразила Белинда.

- Ты забыла о хороших манерах, - сказала я. - А будь на моем месте мисс Стрингер, она обратила бы внимание на грамматику. Следовало сказать: "Это я", а не кричать: "Про меня".

- Все равно это про меня, как ни говори, - Она подошла к незнакомцу и протянула ему руку:

- Я - Белинда.

- Я так и предполагал, - заметил он.

- Вы ищете мистера Лэнсдона? - спросила я. - Он сейчас в Лондоне.

- Действительно? Что ж, придется довольствоваться знакомством с его очаровательным семейством.

- Вам уже известно, кто мы, - сказала я. - Не могли бы вы тоже представиться?

- Простите мне эту оплошность. Просто я был несколько ошеломлен удовольствием от встречи с вами в столь непринужденной обстановке. Меня зовут Оливер Джерсон. Можно считать меня коллегой вашего отчима.

- Очевидно, у вас был намечен деловой разговор с ним?

- Думаю, разговор с его семьей окажется не менее приятным.

Я решила, что он чуточку излишне обходителен - типичный городской мужчина, склонный разбрасывать явно преувеличенные комплименты. В то же время следовало признать, что делал он это мило и очаровательно, заставляя забыть о неискренности слов.

Джерсон попросил разрешения побыть с нами. Люси подошла поближе ко мне. Белинда развалилась на траве, с нескрываемым интересом глядя на незнакомца. Он снисходительно улыбнулся ей;

- Вы подвергаете меня тщательному исследованию, мисс Белинда.

- Как это? - спросила она.

- Вы внимательно изучаете меня, размышляя о том, соответствую ли я сложившейся у вас схеме.

Белинда несколько растерялась, но была довольна тем, что его внимание сосредоточилось на ней.

- Расскажите нам про себя, - попросила она.

- Я - коллега вашего отца. У нас с ним деловое сотрудничество. Однако я не осмеливаюсь мечтать о членстве в парламенте. Теперь скажите, мисс Ребекка, правда ли, что вы вскоре будете представлены королеве?

- Я умею делать реверанс, - закричала Белинда и, вскочив, тут же продемонстрировала это.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*